Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 49

— Куда ты меня несешь? — От страха я вцепилась в меховой воротник демонического плаща.

— На кладбище, — ответил Сандро.

— Это так мило.

— Мило? Что именно?

— Твоя попытка меня задобрить.

— О, я еще даже не начал тебя… задабривать, — последнее слово он произнес так, будто у него разом заболели все зубы. — Сегодня я устрою для тебя, дорогая адептка, настоящее веселье, но за это вечером ты сделаешь мне очень, очень тепло. А не сможешь — пеняй на себя.

Похоже, после занятий меня ожидают проблемы. Ничего, выкручусь. Но что он имеет в виду, говоря о настоящем веселье?

Свентонский замок стоял на краю отвесной скалы, рядом с водопадом, грохочущим, как движущийся состав поезда. Пролетев над стеной воды, демон опустил меня на расчищенную тропу, ведущую в лес. Дальше я направилась пешком мимо заметенных деревьев, сверкающих на ветках гирлянд и маленьких аккуратных надгробий под шапками снега. Сандро шел впереди, невидимый для посторонних взглядов, и на дороге в снегу оставались отпечатки его следов.

На поляне, залитой лунным светом, собралась вся моя группа. Под черными дубами Тайла целовалась с… Аргусом! С моим бывшим парнем!

«Ненастоящим парнем», — напомнила я себе, но легче не стало.

Красавец, спортсмен, самый популярный колдун на нашем потоке, тот, в чью любовь я почти поверила, сейчас страстно обнимал моего врага, ведьму, портящую мне жизнь вот уже который месяц. Целовалась Тайла с открытыми глазами, но смотрела не на Аргуса, а в мою сторону, словно пытаясь считать реакцию. Рядом хихикали в кулак Лия и другие девчонки, закутанные в теплые шерстяные мантии. Они смеялись надо мной, брошенной, униженной неудачницей.

— А скоро настанет наша очередь хохотать, — Сандро возник рядом и развернул меня так, чтобы влюбленная парочка и злорадствующие одногруппницы исчезли из вида. Его жест словно говорил: «С глаз долой — из сердца вон», и впервые за много лет я ощутила чужую поддержку. Я больше не была одна против всего мира. Удивительное, окрыляющее чувство.

Перед лицом оказался склеп, потемневший от времени, с крышей, запорошенной снегом. В темном дверном проеме, будто соткавшись из мрака, появилась высокая фигура преподавателя. Профессор Морган вышел к адептам. Падающие снежинки тут же запутались в черной бороде. Свет от гирлянд, развешанных на деревьях, бликом отразился в круглом стекле монокля.

— Студенты, приветствую вас этой прекрасной лунной ночью. Она идеальна для того, чему я собираюсь вас научить, — прогремел в кладбищенской тишине густой бас профессора некромантии. — Прежде мы занимались только теорией, но пришло время применить знания на практике. Образуйте круг возле этого одинокого надгробия.

Заскрипел снег под ногами приближающихся адептов.

— А вы, сьерра Тайла, пожалуйста, займите место в центре. Вот здесь, рядом со мной. У могильного камня. Начнем с вас, самой лучшей моей ученицы.

— Сейчас повеселимся, — шепнул Сандро мне на ухо. — Наслаждайся зрелищем, дорогая Марла. Месть — блюдо, которое подают… сейчас.

От слов демона по венам будто растеклась кипящая лава. Что он замыслил? Месть? Я не ослышалась? Сандро собирался наказать моих обидчиков? Сегодня? Прямо сейчас? И решил начать с Тайлы?

Жадное предвкушение поднималось в душе, когда я об этом думала. Руки Сандро опустились на мои плечи.

— Смотри, смотри внимательно, — сказал он, — и ничего не бойся.





Изумленная его готовностью мне помочь, я замерла, не шевелясь и не сводя взгляда с профессора и его лучшей ученицы. Тайла всегда гордилась своими знаниями по некромантии и от похвалы вся раскраснелась, надулась от важности. На окружающих, недостойных, по ее мнению, учеников, она смотрела с непередаваемым чувством собственного превосходства.

— Прошу вас, сьерра, опустите сумку на снег и достаньте из нее ваше домашнее задание, — приказал профессор Морган. Тайла поспешила выполнить его распоряжение. Залитые светом полной луны, они стояли рядом с небольшим могильным камнем, и со всех сторон их окружали мерзнущие, пританцовывающие от холода студенты.

Из расстегнутой сумки Тайла извлекла маленький стеклянный пузырек, наполненный кровью, — главным компонентом всех темномагических ритуалов.

— Сегодня мы с вами попытаемся воскресить вот это животное, — прогремел зычный голос профессора Моргана.

Налетевший ветер разметал его длинные, темные волосы, поднял в воздух выпавший, но еще не притоптанный снег и понес эту снежную пыль кружиться между черными деревьями и покосившимися надгробиями.

— Воскресим — это, конечно, громко сказано, — некромант опустил на сугроб перед могильным камнем пожелтевший скелет какого-то мелкого грызуна, крысы, а может, даже тушканчика, судя по вытянутым задним конечностям. — Скорее, превратим в послушную марионетку. Для этого наполним эти жалкие останки магической силой. Как вы, адептка ди Ломэль, — он повернулся к Тайле, — справитесь?

Тайла решительно кивнула:

— Будьте уверены, профессор Морган, уж я-то внимательно слушала ваши лекции.

— В вас, сьерра, я нисколько не сомневаюсь.

Над моим ухом раздался смешок демона.

Ветер снова завыл в раскидистых кронах, оплетенных мерцающими гирляндами. Возвышаясь над скелетом грызуна, Тайла принялась за свое колдовство. Текст древнего заклинания, который нам приказали выучить к занятию, лился из ее губ песней. Ни паузы, ни запинки. Даже самые сложные слова Тайла проговаривала быстро, играючи, не сбиваясь с ритма, и правда была усердной ученицей. Я на ее месте уже споткнулась бы не один раз.

В какой-то момент я даже устыдилась собственного желания увидеть ее незаслуженный провал, но потом вспомнила клюквенный сок, пролитый на мою юбку, ее бесчисленные насмешки, подножки, которые она мне ставила в коридорах академии, ту омерзительную сцену с Аргусом, его предательство, свой позор. Вспомнила и позволила демону отомстить за все мои унижения.

Последние слова заклинания утонули в завываниях ветра. Синие и оранжевые огоньки гирлянд замигали на ветвях часто-часто, будто готовясь погаснуть. Тайла перевернула фиал, и несколько капель крови упало на снег рядом со скелетом, из которого ей предстояло сделать послушную марионетку. Повисла жуткая тишина.

Никто не двигался, не говорил. Студенты застыли в напряженном ожидании, но ничего не происходило. Минуту, две, три. Тайла начала нервничать. Ее дыхание участилось. В морозном воздухе я увидела, как белое облачко пара сорвалось с ее губ.

Послышались первые перешептывания, и в этот момент, когда взволнованная неудачей адептка с беспомощным видом повернулась к преподавателю, из сугроба рядом с надгробием вылезла рука скелета и схватила ее за щиколотку.

— А-а-а-а! — заорала Тайла, подпрыгнув.

— А-а-а-а! — заорали студенты, окружающие ее, а потом бросились врассыпную, ибо земля между деревьями вдруг разверзлась и из снега начали подниматься все новые и новые покойники — скелеты в широкополых шляпах, в смокингах и нарядных платьях, без одежды, но с розами, алеющими в просветах между ребрами.

Они пели, плясали, гонялись за адептами, чтобы закружить пойманных в стремительном танце. Отойдя от шока, профессор Морган попытался справиться с загробными нарушителями порядка с помощью магии, да те лишь издевательски гоготали и заводили новую, еще более непристойную мелодию. Воцарилась настоящая вакханалия. Девицы визжали, парни кричали, профессор Морган перемежал заклятия отборной бранью, а Сандро хохотал у меня за спиной. Он неожиданно заключил меня в объятия и поднял в воздух.

— Потанцуем? — Черная бровь дернулась, синие глаза сверкнули весельем, и не успела я ничего ответить, как мы уже парили над лесом, крепко прижатые друг к другу. Опустив голову, я увидела вопящую от ужаса Тайлу, вокруг которой скелеты водили хоровод. Несчастная отбивалась от них найденной в снегу палкой. Неподалеку два скелета дружно подбрасывали в воздух побелевшего до синевы Аргуса, боявшегося сопротивляться. Заметила я и Лию, от страха забравшуюся на дерево.