Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 68

В зал траттории Эйлерт вошел вторым. Впереди шагал Витт, за спиной ― Валь. Вошел, огляделся, привыкая к сумраку, разбавленному дрожащим светом масляных ламп на стенах. Обнаружил большой стол, за которым восседали маги: по шесть с каждой стороны. Кивнул Витту с Валем на соседний:

― Там сядем. 

Маги появление братьев темпларов заметили, стали поглядывать с любопытством. Подошел разносчик.

― Чем отужинать изволите, братья? ― спросил с поклоном. 

Эйлерт сделал заказ и для себя, и для Витта с Валем: по рыбному расстегаю каждому, по горшочку жаркого и по миске зелени, приправленной маслом и уксусом. 

― И по большой кружке бракаренсы нам и нашим соседям, ― кивнул в сторону магов. 

Те оживились, заулыбались:

― Наш человек, даром, что храмовник! Как звать тебя, темплар?

― Брат Ренсли, ― Эйлерт скинул с головы капюшон, показывая заросшее пятидневной щетиной лицо и почти лысую голову. ― А это ― братья Витт и Валь. Куда вы, почтенные, дорогу держите, ежели не тайна?

― На Фраккан идем. Не по пути ли нам случаем?

― По пути. ― Эйлерт поднял поданную ему кружку бракаренсы, салютуя магу Дня, который говорил за всех и, видно, командовал отрядом. ― Как звать тебя, сын Дома Дня?

― Дэй Бреннан. Командир этих оболтусов, ― представился тот. 

― Светлых дней тебе, дэй Бреннан! ― Эйлерт отпил глоток хмельного напитка, и остальные последовали его примеру. 

― Милости Столпов всем нам, ― крякнув и утирая черные усы, отозвался Бреннан. ― А давайте-ка, братья, к нам за стол. Что через проход перекрикиваться? 

Эйлерт только того и ждал. Мотнул головой Витту и Валю: пересаживаемся. Первым устроился на скамье рядом с магом Дня. 

― Спокойно ли в округе?  ― поинтересовался ровно. ― Или жалуется местный люд на завихрения и монстров?

― Вот как раз потому нас сюда и прислали. Появилось было завихрение средней силы, пару монстров породило. С ними мы управились, завтра поутру ждем подтверждения, что можно возвращаться, ― не стал скрывать командир отряда.

― А лошади свободные есть у вас? ― подобрался к главному Эйлерт. ― Нам бы с братьями верхом ехать, а не ноги сбивать на тракте. 

― Есть запасные, только не на продажу. Если к нам присоединитесь ― позволим на них ехать. Но мы быстро идем и останавливаемся редко. Нужна ли вам такая спешка?

― Так мы и сами торопимся, ― кивнул Эйлерт. ― Правда, слышал я, что на день пути вниз вдоль Пустоловки пещеры есть, а там вроде монстры могли укрыться. Не желаете проверить?

Командир отряда глянул на Эйлерта ― остро, внимательно. Похоже, сразу не слишком поверил в его слова. Наследник ответил прямым искренним взглядом: про пещеры он не солгал, если боцману верить. А где пещеры ― там и нежить магическая время от времени заводится. 

― Ладно, сделаем крюк, проверим твои пещеры, ― решил дэй Бреннан. ― Гляди, брат Ренсли, если пещер не найдем ― штраф с тебя возьму, помимо мзды за пользование лошадьми. 

― Как скажешь, командир, ― усмехнулся Эйлерт. 

Золота ему главный храмовник Шарсола выдал достаточно. Можно было весь отряд десять дней на свои кормить, и то осталось бы.

Вскоре, закончив ужин, маги отправились отдыхать. Эйлерт с Виттом и Валем тоже засиживаться не стали: подъем им обещался ранний, дорога ― дальняя. Засыпая, Эйлерт гадал: найдутся ли на берегу или в пещерах хоть какие-то подсказки, чтобы понять, где дальше искать следы Анналейсы?

30. Анналейса

К целительнице, как и было велено, Анналейса отправилась утром пятого дня от предыдущего визита, сразу после завтрака. Подруги сопровождали ее в башню, а квелл Лёре, как выяснилось, дожидался прямо в рабочих покоях моры Хенгивы. 

― Проходи, нэйта Ренсли, присаживайся. ― Рассветница кивнула на кушетку, села рядом, заглянула в глаза Лейсы, прощупала пульс на запястье. ― Как себя чувствуешь? Как сон и аппетит? 

― Все хорошо, такки, ― дрожащим от волнения голосом отозвалась Лейса. 





― Дай-ка еще дитя посмотрю… ― Мора Хенгива уложила Лейсу, прижала одну ладонь к сердцу подопечной, другую ― к животу чуть выше лона. Опустила ресницы, замолкла ненадолго, потом сообщила уверенно. ― Дитя растет как положено. Мальчик будет, если рожать надумаешь.

― Уже надумала, ― пробормотала Анналейса. 

― Что надумала? ― подступил на пару шагов ближе квелл Лёре. ― Озвучь громко и внятно, не шепчи под нос. 

Лейса села. Сложила руки на животе в защитном жесте, который уже начал входить в привычку. Глянула на своего патрона ― твердо, не отводя глаз. 

― Я оставляю дитя, ― произнесла отчетливо. 

Мора Хенгива ничего не сказала, даже не шелохнулась. Так и сидела подле Лейсы, вместе с ней глядя на квелла Лёре, и держала Лейсу за руку теплыми мягкими пальцами.

Сам квелл тоже не спешил показывать, нравится ему решение подопечной или не очень. Засунул руки в карманы штанов, пару раз качнулся с носка на пятку, задумчиво глядя в пол. 

― Так тому и быть, ― выдал, наконец. ― Хотя, конечно, это все усложняет. 

― Что ― все? ― подалась к нему Лейса. ― Что вы задумали? Для чего вам четверка боевых магов, да еще женщин? 

― Для чего именно женщин? ― На тонких губах закатника мелькнула усмешка. Доброй она не выглядела. ― А чтобы ни у кого даже мысли не возникло, что вы ― боевые маги, обученные сражаться вместе. 

― С кем сражаться? ― продолжала стоять на своем Анналейса. ― Я хочу знать, к чему вы нас готовите! И девчонки тоже хотят!  

Квелл Лере снова усмехнулся. 

― Давайте-ка в учебные комнаты переместимся, там и поговорим. Думаю, пора и в самом деле объяснить вам кое-что. Может, когда поймете, к чему мы вас готовим ― станете прилежнее в занятиях. 

Лейса тут же встала. Прошла в распахнутые патроном двери, махнула подругам: идем! Те вспорхнули со скамьи у окна, окружили Лейсу.

― Ну? ― потребовала Бася, не стесняясь присутствия патрона. ― Что решили?

― Сын у меня будет. Квелл Лёре не возражает, хотя и полагает, что мое решение затруднит воплощение в жизнь его планов. 

― Каких планов? ― Бастинда насторожилась. 

― Терпение, девушки. На ходу такие вопросы не обсуждают, ― остановил расспросы закатник. ― Идем на занятия. Там все обсудим.

До учебных комнат добрались в напряженном молчании. Так же, в тишине, расселись за столы, каждая ― за свой. Квелл Лёре по дороге вызвал сестру по амулету связи, попросил присоединиться к их компании, так что квелла Далия уже была на месте и стояла у окна. Вид у нее, как и у брата, был серьезный и решительный. 

― Вы хотите знать, ― заговорила она, как только Анналейса и ее подруги устроились, ― для чего мы вас собрали и к чему готовим. Что ж, думаю, пришло время объяснить. 

Лейса и остальные девушки сидели, не смея пошевелиться, и внимали словам наставницы. 

― Каждая из вас, ― квелла Далия отошла от окна, встала по центру учебной комнаты, обвела учениц горящим взглядом, ― пострадала от магов-аристократов. Двое ― потеряли матерей. Двое оказались соблазненными и брошенными. 

Лейса сжала губы, повела головой, молча показывая, что не согласна со словами наставницы. Квелла Далия заметила этот молчаливый протест.

― Я помню, Лейса, что твой муж ушел на войну с драконами, ― заявила она ровно. ― Но не думай, что если бы не война, то сейчас он был бы с тобой.

Лейса поникла: она и сама не знала, как могла сложиться ее семейная жизнь. Хотелось верить, что муж вернулся бы к ней, будь она в Шарсоле. Но она уехала…

― Таких, как вы, сотни! ― Чуть повысила голос закатница. ― Сегодня ― сотни. А сколько было до вас? И сколько будет после? Аристократические семейства смотрят на вас, жен и детей магов, как на грязь, прилипшую к сапогам их благородных отпрысков! Презирают, лишают права на жизнь и магию! 

Анналейса поежилась: о том, как отнеслись бы к ней родичи Эйлерта, если бы знали о ее существовании, она старалась не думать. Это было слишком страшно. Няня уверяла, что надменные маги Ночи постарались бы сжить ее со свету. Наставница и патрон, похоже, считали так же.