Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 70



– Я также должен сообщить, что я оставляю службу, – сказал Гарри немного чопорно. – Если это как-то повлияет на твое решение. Я знаю, ты, верно, не сможешь простить…

– Нет, я смогу, – перебила его Корнелия и прижала палец к его губам. – Я уже простила тебя, еще тогда, в тот страшный день. Теперь мне многое стало понятно: ты не имел права раскрыть мне правду, и я вижу, как все запутывалось чем дальше, тем больше. – Она коротко рассмеялась. – Даже котята в корзинке с клубками и те не перепутали бы так нитки.

Гарри сжал ее запястье и страстно прильнул губами к ее ладони.

– Я так боялся, что ты не сможешь меня простить.

Корнелия наклонилась и поцеловала его в уголок губ.

– Я не прощу тебе, если ты оставишь службу. Или не смогу простить этого себе. Только побудь этим летом с нами, а осенью мы решим, как будем жить дальше.

Гарри прерывисто вздохнул, будто поднял тяжелый груз.

– Мы пока оставим этот предмет… А! Вот и дети.

Из холла донеслись высокие детские голоса. Корнелия вскочила и устремилась к двери, Гарри за ней.

Возникшая из ниоткуда Элиза Кокс поспешила навстречу маленькой компании.

– Мисс Линтон, ведь я не ошиблась? Меня зовут Элиза Кокс. Очень рада с вами познакомиться… и эти дети… такие очаровательные! Позвольте проводить вас в детскую… Я распорядилась приготовить яйца всмятку для детей, а вы, несомненно, с удовольствием выпьете чашку горячего чаю, мисс Линтон. Камин хорошо натоплен, в чайнике – горячая вода… Вы, должно быть, утомились, добираясь сюда из Лондона… Я сама едва могу выносить эту дорогу.

– Покорнейше благодарю вас, мисс Кокс, – послышался голос Линтон, когда поднимавшихся по лестнице женщин уже не было видно. – От чая не откажусь, а детям не помешает вымыться.

– Итак, – сказал Гарри, – осталось только одно. На венчании должны быть свидетели с твоей стороны. Если ты напишешь записку, я пошлю на Кавендиш-сквер карету за Ливией и Аурелией.

Некоторое время спустя Корнелия, томно раскинувшись, лежала возле Гарри, прижав губы к ложбинке на его плече.

– Кажется, ты убедил меня, – проворковала она.



Его руки ласково скользнули вниз по ее спине и остановились на ягодицах.

– Теперь ты совершенно уверена?

– О да, – подтвердила она, потянувшись к нему, чтобы достать до его губ своими. – Никогда в жизни я еще ни в чем не была так уверена.

Приподняв голову, она заглянула ему в глаза.

– Я люблю тебя, Гарри Бонем, хотя ты – опасный мужчина.

Он отвел в стороны упавшие ей на лицо волосы.

– Я стану хорошим отцом твоим детям, – пообещал он.

Корнелия томно улыбнулась:

– Как у тебя с греческим и латынью?

Он коротко рассмеялся.

– Любовь моя, ведь я шифровальщик. Я владею этими языками в совершенстве.

– Это хорошо, – сказала она. – Значит, возьмешь на себя подготовку Стиви в Харроу. Тогда у его деда не найдется причин для недовольства.

– Я был уверен, что смогу стать тебе полезен. – Гарри провел руками по сливочно-медовой волне ее волос. – Ты никогда не пожалеешь, что доверила мне своих детей, – произнес он проникновенно.

– Я знаю. – Корнелия поцеловала его. – И ты станешь хорошим отцом и тем, которые могут появиться на свет.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: