Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 83

— Отчего же?

— Не сочла нужным, — уверенно заявила я. Маска самоуверенной и высокомерной герцогини все ещё была лучшим прикрытием в ситуациях, когда я не знала, что сказать или сделать.

— Вот как. Полагаю, спрашивать вас, поему такая знатная особа до сих пор ни с кем не обручилась- напрасный труд. Вы, верно, все еще не отошли от бесчестного поступка королевской семьи.

— Отчего же? Дела давно минувших дней. Просто, я решила побыть самостоятельной до поры до времени, чтобы… не совершать необдуманных поступков, которые потом можно было бы назвать «ошибкой молодости».

Эдгар с интересом посмотрел на меня, а затем уставился на гладь озера, словно о чём — то задумавшись.

— Вы умны не по годам, леди, этого у вас не отнять.

— А сами вы, лорд Дегарр, отчего же не были обручены ни с кем?

— О, если я отдам кому-то своё верное волчье сердце, то я должен быть уверен в этом на сто процентов. Среди всех этих пустышек и фиф королевского двора, сложно найти ту самую. За лоском и напускным блеском там нет ничего, что стоило бы внимания. Но вы, леди Килли, кажетесь не такой как все.

И в этот момент в моей голове что-то щелкнуло. Сердце перестало бешено колотиться, а ладошки потеть.

Если что я и успела понять о мужчинах, так это если кто-то считает всех окружающих женщин недостойными, то и ты в любой момент можешь оказаться одной из них. Достаточно сделать что-то не так. Знаете, как в той поговорке «если все вокруг тебя дураки, значит ты центральный». Дак вот этот оборотень оказался просто дураком. И если сейчас я кажусь ему не такой, то в какой-то момент, когда идеализирование пройдёт, я стану еще какой «такой». Что несомненно будет поставлено мне в упрёк. А сам он выйдет разочарованной жертвой. Мужчины с такой логикой просто снобы с кучей страхов. Ведь и так понятно, что он считает себя выше всех этих «пустышек».

По факту, его поведение ничуть не отличалось от действий его племянника Ромео. За исключением того, что спрашивать, какая женщина разбередила его раны, и делиться своим опытом у меня не было никакого желания. В случае с Ромео в башне, я сама заставила его открыться куче посторонних людей. Этот же мужчина заявлял о подобном отношении к женщинам, считая, что это делает его особенным.

Я посмотрела на Эдгара новыми глазами и передо мной предстал типичный ханжа благородных кровей, играющий в простого тренера. Но видимо, если можно мужчину и можно увести от дворян, то дворянина из мужчины не вывести.

— Вы в порядке? — взволнованно поинтересовался он.

— Я? Да… да, кончено. Я думаю, мне пора идти в банкетный зал.

— Позвольте проводить вас…

— Нет-нет, не стоит, — промямлила я и раздосадованная удалилась по узкой тропинке в сторону дома.

Чёрт, я же сама говорила Злате, что все эти мужчины из её романов- просто отвратительные и токсичные ухажеры. И как я сама могла об этом так легко забыть? Все дело в аристократическом обаянии, не иначе!

Профессор, всё ищущий небесный идеал. Король, явно неуверенный в себе, чье эго настолько хрупко, что он начинает впадать в глупое бешенство. Виктор, в порыве злости нападающий на людей, Ромео, отчаянно пытающийся быть всеми любимый. Жан, всеми своими потсупками протестующий против общества и првилекающий к себе внимание. Да, возможно, в какой-то мере, я делаю так же, но я из совершенно другого мира и воспитывалась в других реалиях.

Блин, да этим мужчинам явно нужен психотерапевт, а не жена! В своей прошлой жизни я бы скорее всего заинтересовалась этими субъектами, как своими потенциальными клиентами. Но никак не в качестве потенциальных партнеров. Так что, если Ханни Лав хочется кого-то воспитывать, лечить или спасать, то пусть берет дело в свои руки. Потому что я свои- умываю.

Глава 24. В которой я навожу мосты





Банкетным залом оказалась огромная комната с выкрашенным в красный стенами, белыми классическими колоннами и начищенным мраморным полом. А в противоположном от меня конце помещения расположилась широкая витиеватая лестница, ведущая на второй этаж.

Войдя туда, я неуверенно осмотрелась. Создание моего дьявольского образа было полностью рассчитано на привлечение всеобщего внимания, но я быстро подрастеряла свою уверенность, увидев присутствующих в этом зале людей. Здесь были вообще все!

В толпе я разглядела и Ромео Дегарра, одетого в белый длинный пиджак прямо на голое загорелое тело. Пиджак был застегнут на одну лишь пуговицу, где-то у пупка, а тёмные волосы оборотня были собраны в аккуратную шишку на затылке.

Увидела я и вампира Виктора в золотом дублете. Таком же золотом, как и слезы Всеединой, которыми она оплакивала своего падшего друга, восставшего из мертвых.

Так же у небольшого столика с винами и закусками я увидела Аделаиду с Матиасом в серебристых нарядах, и Болина, воркующего с какой-то бровастой шатенкой (должно быть, той самой леди Мал). А за колонной, робко потупив взгляд, пряталась Фьямма Борена со своей свитой графинь, в кружевном платье цвета слоновой кости, похожая на печальную невесту.

И хотя это был маскарад, многие ограничились лишь тематическими нарядами, оставляя свои лица открытыми. Но даже те, что решили ответственно подойти к дресскоду, носили полупрозрачные или кружевные полоски ткани на лице, так что узнать того, кто перед тобой стоит- не составляло никакого труда.

Ангелу и Шиу было легко найти, как и короля с его сестрой. Венценосная парочка стояла на ступенях той самой лестницы, возвышаясь надо всеми.

Андриан был одет в длинный белоснежный камзол, отделка которого напоминала крупную чешую. Видимо, он старался подражать своему великому предку Аскару. Его длинные волосы были зачесаны назад, а за спиной красовались два огромных кожистых крыла, выкрашенных белилами.

За спиной принцессы Фернанды тоже покоилась парочка таких же крыльев, но поменьше. А её одежда была похожа на наряд брата: светлые брюки, накрахмаленная тонкая рубашка, а вместо камзола кожаный жилет, расшитый такими же чешуйками. Её образ так же завершала рогатая маска, отдаленно напоминавшая земное представление о драконах. Но прийти на подобный маскарад в мужском костюме- смело даже для принцессы.

Мой взгляд снова зацепился за крылья за их спинами. Интересно, они бутафорские? Пожалуйся, скажите, что да.

Что ж, была не была!

Я скинула с себя серебристый плащ и передала его Марии, бесшумно возникшей позади меня, словно тень. И тут же стала чуть ли не самым ярким пятном в этой кремово-постельной массе юбок и рубах.

Постепенно, один за другим, люди обращали на меня внимание. Возмущение и негодование расползлись по залу, как чума. Ну а мне-то что, не привыкать! Главное голову повыше, да осанку поровнее.

Позади себя я услышала легких хлопок дверью, а люди зашептались еще больше. В комнату вошла Ханни Лав. С жемчугом в медовых волосах и белом платье с пышными воздушными рукавами, придававшем утонченной хрупкости ее миниатюрной фигурке. Она была похожа на пушистое нежное облачко или красивого ангела, спустившегося с небес. Такая невероятно прелестная и сладкая, что меня чуть не стошнило. Она прошла рядом со мной, и я особенно сильно ощутила, что мы с ней полярны, как небо и земля… Ну, или в этом случае преисподняя.

За ней следом семенила низенькая старушка с высоким начесом из седых волос, чей наряд походил на свадебный торт. Её одежды напоминали образ Кварта- здешнего херувимчика. Даже позолоченный ободок на голове на подобие нимба имелся. Очевидно, это была та самая старая виконтесса, которая удочерила нашу сиротку- простолюдинку.

Все эти недели отсутствия Ханни Лав, она все так же незримой угрозой нависала надо мной, как топор палача, пусть и была далеко. Но её возвращение всё равно ощущалось ударом под дых.

Все засмотрелись на неё, даже король, чья невеста находилась в этом зале. А затем их взгляды неизбежно были обращены ко мне.

Внезапно Мария вышла вперед и потянула мне какую-то коробочку.