Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 10



‒ Виви, ты ведь знаешь, что я не одобряю такие наряды, в которых слишком вычурное декольте, ‒ говорил спокойно, но с укором отец. ‒ Я понимаю твое желание, как девушки, показаться перед Томасом во всей красе, однако еще раз прошу не перегибать палку, ибо вы еще не женаты, ваш союз еще не был принят Богом, поэтому напоминаю ‒ соблюдай правила приличия.

Девушке стало не по себе, рука легка на грудь в попытке прикрыть наготу, хоть и была она, по мнению Вивианы, вовсе не вычурная, а лишь с маленьким намеком для придания интриги.

‒ Да, отец. Прошу прощения. Впредь буду надевать более скромные платья, ‒ вынужденно согласилась дочь.

‒ В таком случае пойди и надень что-нибудь с высокой горловиной, ‒ продолжил мистер Четтер в своей сдержанной манере.

Вивиана разозлилась, хоть и не показала виду. Ведь это платье она специально купила для сегодняшнего ужина с Томасом, однако наденет его, судя по всему, еще нескоро. Запирая эмоции внутри, дочь вышла из-за стола и поднялась наверх.

Вскоре прибыл Томас с розой в руке для невесты. Она встречала его уже в черном закрытом платье из тяжелой ткани, которое одобрил отец. Целовать даже в щечку было нельзя при строгом родителе, поэтому пара лишь обменялась улыбками, и Томас занял стул напротив девушки. С самого прихода была заметна его суета, и проницательная Вивиана поинтересовалась, как прошел день и что же столь волнует констебля.

‒ О… у меня такие новости! ‒ едва ли не воскликнул Том.

Преподобный плавно показал ладонью продолжать, и юноша с воодушевлением поведал:

‒ Мне выпал отличный шанс показать себя и заслужить повышение. Главный констебль доверил мне важное дело о пропаже одной очень богатой дамы. Она исчезла прямо в своем поместье, и никто не знает, что произошло. Мне было велено всё выяснить и раскрыть дело, ‒ заулыбался Томас.

Преподобный с интересом покивал, а заводная Виви и вовсе тихонько застучала туфельками об пол, выражая сильное впечатление.

‒ Помолимся перед трапезой, ‒ только успел вымолвить отец, как его вдруг перебила нетерпеливая дочь.

‒ А что за дама?! ‒ вырвался у нее вопрос.

Глаза девушки округлились, однако теперь уже из-за того, что посмела вмешаться в речь отца о святом. Она покраснела и опустила голову. Мистер Четтер укоризненно взглянул, но при Томасе не стал развивать неприятный диалог с дочерью. Семья и гость помолились и приступили к трапезе. Теперь можно было беседовать, и Преподобный сам поинтересовался о пропавшей даме.

‒ Некая миссис Сибил Гилберт-Фейнфорт, владелица нескольких особняков и большого поместья у леса на востоке отсюда. Говорят, ее поместье точно настоящий замок ‒ величественное и шикарное.

Глаза Вивианы загорелись, но не от описания поместья, а от таинственной истории. Томас продолжал рассказывать:

‒ Так вот, дама внезапно исчезла около месяца назад из поместья, где в последнее время проживала с семьей. Не все родные находились там постоянно, поэтому им трудно сказать, что же могло случиться с их волевой и властной матушкой. Так описал ее в своих показаниях младший сын Генри ‒ доктор в психиатрической больнице.

Томас вещал и вещал. Вивиана уже запуталась во всех членах семьи и близких друзьях пропавшей, ей очень хотелось все расписать в свою книжку.

В конце ужина Преподобный одобрил инициативу Томаса и дал добро на раскрытие важного дела, а также позволил отложить в связи с этим свадьбу.

‒ Вив, это ненадолго, я только съезжу в поместье, все выясню, запишу и буду расследовать, а попутно мы сыграем свадьбу, ‒ чуть наклонившись в сторону девушки через стол, негромко пояснил взволнованный юноша. Ему и самому вовсе не хотелось тянуть время со столь прекрасным событием.

Вивиана наклонилась к нему и с улыбкой ответила:

‒ Ну что вы, констебль, я уж потерплю. Но у меня есть одно условие…

Задумавшая нечто авантюрная особа, заинтриговала жениха, пока отец отвлекался на старшего слугу, обсуждая некоторые моменты по хозяйству. А вот сам лакей уловил шепот. Он знал характер девицы, а также то, что Преподобному с трудом удается усмирить пыл горячей особы, что выросла нравом и характером очень похожей на мать. Нелестные слухи об изменах дошли и до слуг в свое время.



Мистер Четтер вернулся к беседе и добавил:

‒ Кажется, я припоминаю фамилию дамы, однако не Гилберт, а именно Фейнфорт. В церкви я ее не видел, возможно, не верует. А вот некая дама по фамилии Фейнфорт когда-то приходила и даже исповедовалась нашему второму священнику, который уже закончил службу ввиду солидного возраста. Мне она показалась чудной, все крутилась по сторонам, вид был странный, даже ошалелый. Видимо, курила опиум или выпивала, ‒ сделал вывод Преподобный, покачав осудительно головой.

Мистеру Четтеру частенько исповедовались горожане и признавались, что курят как обычные сигареты, так и одурманивающие, а также злоупотребляют алкоголем, в том числе женщины из высшего общества. Чего только не наслушался на службе Преподобный! С таким окружением было нелегко самому не свернуть с пути истинного.

В конце беседы мистер Четтер еще раз поддержал работу Томаса в поисках пропавшей дамы и даже почему-то поторопил его, упомянув, мол, вдруг она еще жива и нуждается в помощи.

Когда все вышли из-за стола, Вивиана направилась проводить Томаса до дверей и по пути шепнула:

‒ Констеблю будет позволено отложить свадьбу, только если он возьмет с собой Виви в поместье и сделает своей тайной помощницей по делу.

Томас от неожиданности запнулся, округлив глаза.

‒ Да ты что… как же я могу взять тебя с собой? ‒ заволновался он.

Девушка кокетливо увела в сторону взор, намекая, чтобы додумался сам. Но коли юноши вообще не очень разборчивы в дамских намеках, Томас не понял и пожал плечами в неведении. Вивиана уже четко указала глазами на отстающего позади отца и сама поведала:

‒ Да просто уговори Преподобного. Придумай что-нибудь, а за это я тебя в поездке поцелую, ‒ изобразила поцелуй Вивиана, сложив губки, чем раззадорила жениха.

Томас замешкался в нерешительности и завертел головой. Вдруг испугавшись диалога на данную тему с Преподобным, он резко попрощался и выскочил на улицу. Виви это крайне огорчило. В конце концов Томас ‒ мужчина, да к тому же констебль. Как тогда он собирается расследовать столь запутанное дело о пропаже богатейшей дамы? «Наверняка у этой непростой семьи полно скелетов в шкафу…» ‒ подумала девушка.

На следующий день Вивиана сидела в саду и черкала карандашом в новой записной книжке, которую приобрела для разных зарисовок. Она уже намеревалась прекратить это скучное занятие, как вдруг из дома донесся радостный голос Томаса. Девушка на вдохе выронила карандаш, который закатился под столик. В сад выскочил юноша, зовя невесту. Она находилась под столом, приподнялась и в удивлении скривила брови.

‒ Ты чего возглашаешь, точно ошпаренный? ‒ слегка возмутилась она. ‒ Отец не одобряет громких голосов в доме.

Запыхавшись, жених подбежал и, присев, сразу выдал:

‒ Ты едешь со мной!

Вивиана потеряла дар речи, неловко положенный карандаш снова скатился со стола и упал. Девушка уточнила:

‒ Ну… обещанное тобою очень сильно засело в моем любящем сердце. И потом, я знаю о твоей тяге к расследованиям, у тебя талант и превосходные навыки сыщика, ты уже не раз мне помогала, ‒ говорил Томас.

‒ Да, но как же ты уговорил отца? ‒ спросила о наболевшем Вивиана.

Юноша горделиво качнул головой и ответил:

‒ Я сказал, что мой начальник собирался мне выделить помощника-писаря, который будет вести записи показаний и всего прочего, однако я отметил начальнику, какая умная и внимательная дочь у Преподобного, которого главный констебль чтит, и потому получил положительный ответ касаемо замены помощника на тебя. Я рассказал это твоему отцу, мистер Четтер поначалу задумался, однако благоволение шишки города ему весьма важно, поэтому он согласился. Я также поведал, что глава семьи пропавшей дамы выделит нам разные комнаты для проживания, пока будет вестись дело, ибо мистер Гилберт-Фейнфорт желает лично участвовать и получать любые известия о любимой исчезнувшей супруге самым первым.