Страница 6 из 7
- Мята годится не хуже всего другого. А почему ваши парни интересуются Фонтом?
- Схожу за чаем и все расскажу вам. - Труэкс поднялся и поспешил к прилавку.
Сансон опустил свою корзинку на кафельный пол возле кресла.
Пока в ней находились только баночка арахисового масла и две жестянки газированного зеленого чая.
Вернувшись с мятным чаем, Труэкс приступил к объяснениям:
- Мое отделение МОП… то есть Международной оккультной…
- Я уже понял это. Так в чем дело?
- Мое отделение занимается истреблением вампиров на всех континентах, - сообщил ему лысый агент. - Мы на несколько месяцев потеряли следы Фонта, пока он не обнаружился здесь в качестве редактора издательства «Гринси».
- Об этом сообщалось в «Паблишерс Уикли».
- Мы прочитали эту заметку.
- Но при чем здесь я?
Труэкс достал из нагрудного кармана куртки старый, поблекший и побуревший фотоснимок размером с открытку.
- Давайте сперва подтвердим, что вы имеете дело с тем самым человеком, которого мы разыскиваем. Это и есть граф Фонт?
Взяв карточку, Сансон рассматривал ее в течение нескольких секунд:
- Он самый, только здесь кажется моложе.
- Снимок был сделан в Будапеште в 1907 году, когда ему было на сотню лет меньше, чем сейчас.
Отдавая обратно фотографию своего редактора, Сансон осведомился:
- Но зачем вам нужна моя помощь, если вы знаете, где он находится?
- Меня интересует, где именно он держит свой гроб, - ответил оперативник МОП. - Когда я уничтожу его вместе с частицей родной земли, с графом Фонтом будет покончено.
- Кажется, это не слишком трудное дело.
- Вся полувековая история МОП свидетельствует об обратном. Задача чрезвычайно сложная, - проговорил Труэкс. - Но если мы заручимся поддержкой своего человека… - Достав из стакана пакетик, он уронил его на салфетку. - Вы находитесь в интимных отношениях с Инзой Варбертон, и…
- Минуточку. Я бы не стал называть наши отношения интимными, - поправил он собеседника. - Я помогаю Инзе писать мемуары. Фонт теперь стал моим редактором. У нас с ней чисто деловые отношения.
- Насколько я понимаю, Инза воспользовалась своими паранормальными силами, чтобы существенно помочь вам. - Труэкс хлебнул мятного чая. - Я бы не рекомендовал принимать такие одолжения от подобных лиц.
- Действительно, она исправила мое финансовое положение. Насколько я понимаю, с помощью колдовства, - согласился Поль. - Но никто от этого не умер.
- Тело представителя кредитного агентства, который бросился в реку вместе со своим новым, с иголочки мотоциклом, так и осталось не найденным, - заметил Труэкс. - И ваша бывшая супруга находится сейчас в госпитале Санта-Моники с переломом ноги и трех ребер.
Наклонившись вперед, Сансон проговорил:
- Но Инза заявила, что Тома вытащили из воды и он благополучно перенес полет с моста. А с Минди вообще ничего не случилось, если не считать нескольких синяков, полученных, пока дом съезжал вниз.
- Наивно ожидать, чтобы ведьма, a тем более королева ведьм, говорила правду. - Оперативник сделал новый глоток. - Кроме того, не думаю, чтобы она сообщила вам про мистера Хенкеля.
- Кто такой этот Хенкель?
- Мистер Хенкель ехал на велосипеде вдоль берега по шоссе, когда дом вашей бывшей жены зацепил его по пути в море. Он до сих пор находится в коме - в том же самом госпитале в Санта-Монике.
- Вот как. - Сансон обхватил свою чашку правой рукой. - Не думаю, чтобы я хотел встревать в это дело на вашей стороне.
Труэкс понизил голос:
- Вы боитесь, что Инза подслушивает наш разговор?
- Ну, у нее есть этот хрустальный шар…
- Опустите левую руку в карман вашей куртки.
Хмурясь, Сансон исполнил указание, и в руке его оказался круглый серебряный медальон диаметром примерно в три дюйма.
- А это что такое?
- Медаль Святого Норберта, - ответил Труэкс. - Самым эффективным образом не позволяет колдунам и ведьмам следить за вами и вредить вам. Эта медаль - и та, которой пользуюсь я сам - была благословлена папой и шестью кардиналами. Кроме того, в нее встроен мощный чип, разработанный в Цюрихе нашей Лабораторией антимагической защиты.
Поль опустил медальон обратно в карман.
- Признаться, я не ощущаю какой-то своей вины в том, что сделала Инза, - наконец проговорил Поль. - A через несколько недель я закончу работу и отделаюсь от нее.
- Зря вы так считаете.
- При той сумме, которую я получу, когда книга выйдет, плюс то, что у меня уже есть, никаких трудностей ожидать не приходится. Нищая жизнь закончена, никаких кредиторов и тревог о том, где наскрести деньги на следующие алименты. - Сансон откинулся назад в кресле. - Как вам, наверное, известно, я познакомился с потрясающей женщиной, и как только избавлюсь от Инзы, поселюсь с ней. Подальше от Коннектикута.
Сочувственно вздохнув, Труэкс проговорил:
- Вы не понимаете, сколь привязалась к вам Инза. Она хочет, чтобы вы перебрались в ее дом и, в конечном счете, стали членом ее шабаша. Вам никогда не удастся избавиться от нее.
- Да нет же! Мы с Сарой…
- Тогда вот вам еще одно фото. - Агент достал из нагрудного кармана столь же побуревший снимок, как и первый. - Сделан в Вене, в 1917 году.
Он подвинул фотографию к Сансону. Взяв снимок в руки, Сансон выронил его:
- Похожа на Сару, но…
- Ее настоящее имя - Эмилия Вестерленд. Родилась в Англии, в Сомерсете, в 1897 году и завербована в вампиры графом Фонтом в возрасте семнадцати лет во время работы в одном из лондонских мюзик-холлов.
Перевернув снимок лицом вниз, Сансон медленно пододвинул его обратно к агенту:
- Не понимаю…
- Они использовали ее, чтобы заполучить вас, - пояснил Труэкс. - Инза не сумела уговорить вас вступить в ее круг. Однако она уверена, что Саре в конечном счете это удастся сделать.
- Вам нужно добраться до Фонта, - сказал Сансон, вставая. - Насколько я понимаю, с помощью этого фальшивого снимка вы пытаетесь заставить меня работать на вас.
- Спросите Сару, - предложил Труэкс, передавая ему серую фирменную визитку. - А потом свяжитесь со мной, и мы разработаем план действий по разгрому всей банды.
Забыв о своей корзинке, Сансон поднялся и поспешил к выходу.