Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 139

- Что тогда? Порто-Алегре? – произнёс Никодим. – Это третий вариант по популярности после озвученных двух. Я тоже ставку не делал, но мне нравится именно он. Порто-Бланко… Как-то пафосно.

- Почему Порто-Алегре? – не понял я. – Из-за Светлой?

- Да, и из-за Светлой. – Кивок. - Да и ты видел свои глаза, когда рассказывал, как хочешь этот порт? – по-доброму усмехнулся он. – Мы все поняли, ты разобьёшься в лепёшку, но построишь его. Так хотеть, излучать столько светлых и радостных эмоций от предвкушения… Да и сам порт будет радостью для всего графства, в смысле будет всех в графстве радовать. Станет вашим светлым пятном. Почему нет?

Река «Светлая», она же Рио-Алегре, протекающая около моего замка, так названа не потому, что хорошо освещена. И не потому, что у нас растёт душистая конопля, и местным жителям иногда бывает весело. Тут игра слов в местном иберийском, «Аллегре» это одновременно и «светлый», и «радостный», и «благостный». То есть дарящий положительные эмоции. Рио-Алегре может быть переведена и как Радостная, и как Весёлая. Но из-за непереводимых и хреново (честно скажу) объяснимых особенностей, при звучании воспринимается как Светлая, а не Радостная.

Но по логике, там, где Радостная впадает в большую реку, в Белую, закономерно поставить Порт-Радостный.

…Хотя и Порт-Белый тоже ничего.

Да и Санта-Катарина… Хмм…

- Город точно НЕ будет называться Санта-Катариной! – отрезал я, чувствуя внутри прилив эмоций и энергии – был готов вспыхнуть. Хреново, надо сдержаннее быть. – Остальное – решу за вечер.

- Подумай, Рикардо, - понимающе в усы дунул Никодим. - А вот, кстати, и королевский посланник.

Мы как раз подъехали к воротам поселения. Вокруг вал, насыпь, перед ним ров, но ворота поставили крепкие – дай боже. И две башенки возвышаются над ними сзади. И вот из этих ворот при нашем приближении начали выезжать люди – свита посланника. Какие-то слуги, вельможи (присланные королевские чиновники, порт требует мытарей и таможенников), и, разумеется, королевские гвардейцы в памятных бригах и норманнских шлемах. Свита выстраивалась справа и слева от дороги для парадной встречи, хотя гварды поглядывали недобро. Наконец, в окружении десятка телохранов, на белоснежной кобылке, в сопровождении статного сильного мужчины лет сорока, от которого так и веяло силой, выехала сеньорита в красивом, я бы сказал роскошном чёрном платье с распущенными и спадающими по плечам чёрными волосами. Венчала голову небольшая диадемка-обруч, так и не вошедшая в моду, но кровно необходимая агентам тайной службы Карлоса Шестого для препятствия воздействия на их мозг Учитывая платье, самостоятельно слезть с лошади, как и залезть на неё, сеньорита не могла – форсила в нём ради меня, произвести впечатление. Ибо смотрится не просто клёво, а… Убойно!

- Началось!.. – устало простонал за моей спиной Сигизмунд, но было плевать на его стоны. Переживёт, мы сейчас на своей земле. Я смотрел на посланницу, и не мог оторвать от неё глаз. И вдруг понял, что ни режим Рикардо, ни режим Ромы – ничто не способно дать иммунитет от влияния этой особы на мой собственный мозг. А ещё, что «Санта-Катарина» в общем название оправданное, чтобы на него поставить.

- Катарина… - Икнул. Медленно подъехал к ней, мысленно подбирая челюсть и стирая сопли. – Катарина Сертория… Ваше высочество… Ваша светлость… Ваша милость… - Перебрал всё, что можно - кажется, и правда потерял челюсть. Ещё чуть – и слюни потекут.

- Граф, вы изволите опаздывать! – резко одёрнула она прямо в лицо. После чего не стала устраивать диалог, а, выражая недовольство, дёрнула поводья, и её кобылка, как бы насмехаясь надо мной, фыркнула, картинно развернулась и королевский представитель исчезла в зеве ворот, оставив нас наедине с властным мужиком, которого я бы принял за посланника, не будь её.

- М-да! – лаконично прокомментировал за спиной Йорик. – Парни оказались правы!

Я был с ним согласен. Ещё то «м-да».

* * *



- Аларих. Аларих Сервилий, граф Толледо. Легат его величества короля Карлоса Шестого Сертория, - представился человек.

- Чего? – Я понял, что «завис», не слушал. Никодим, Хавьер и Йорик прыснули, тщетно стараясь держать серьёзность. Падре лишь позволил себе покровительственную улыбку: «Молодёжь!». Чел понял, что злиться на юношу, переполненного любовными гормонами, глупо, и, тщательно растягивая слова, повторился:

- Аларих Сервилий! Граф Толледо. Легат его величества короля Карлоса Шестого Сертория.

- Граф Сервилий… Аларих Зальцман… - что-то там зашептал я, но тут же встрепенулся и взял себя в руки.

- Простите, граф. Задумался. Дело в том, что я… Немного знаком с сеньоритой. – Скривился, извиняясь.

- Я даже знаю, как именно вы познакомились, и чем это знакомство закончилось для королевства. – Его голос посуровел, а в глазах появилась сталь. – А ещё вы украли два бесценных гобелена ручной работы из моего дома. Посуда – чёрт с ней, но гобелены бесценны! Три из них вы вернули, но осталось два самых… Прекрасных.

Блин. Гобелены не «королевские», личные… Были. В принципе, логично, на кой королю наряжать дом своего чиновника-представителя дорогущими предметами искусства? Перебьётся!

- О, сеньор Толледо! – поднял я руки в защитном жесте. – Я не украл! Я взял в бою. Защищая свою жизнь. А что в бою взято – то свято. Разве нет?

- Это был МОЙ дом! – побагровел он. – Моя резиденция, но мой дом! И МОИ гобелены!

- Может, если бы вы присутствовали на рабочем месте в момент проведения тайной службой короля Карлоса спецоперации по устранению одного пограничного графа, вы смогли бы отговорить одну глупую девчонку и её куратора от глупых поступков, и всё бы закончилось хорошо? – попробовал возражать я, на самом деле выигрывая время, чтобы принять, что с полотнами придётся расстаться. - Может не надо пенять на зеркало, сеньор Толледо, если лицо в саже?

Он снова побагровел, но взял себя в руки и решил не спорить.

- Я готов выкупить эти полотна. Хотя могу надавить и вызвать вас на королевский суд – за бесчестный поступок. Но я готов признать ваше право на добычу из моего дома, если вы вернёте эти полотна за небольшую плату, компенсирующую ваши риски в тот день.

А вот это деловой разговор. Правда, я соглашусь на бесчестье, продав полотна. Рыцарям западло честь продавать. Но можно скинуть вопрос на управляющих, его и моего, и тогда все останемся с белыми лицами.

Или так ему вернуть и не ерепениться? Тогда я со всех сторон на белом коне? Надо подумать, нужна пауза.