Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 6

Когда все дамы были готовы, мистер Бенет уже успел покинуть дом. Вечером Мериэнн подозвали в гостиную на беседу. В комнате у камина сидели отец и мать. Оба находились в приподнятом настроении.

Поначалу они вкрадчиво спрашивали, как девушка относится к мистеру Бенету, а затем, когда услышали положительный ответ, сияющие от счастья родители сообщили о том, что мистер Бенет попросил руки у отца Мериэнн. Неопытное сердце девушки мгновенно влюбилось в этого загадочного человека, и Мериэнн согласилась на это предложение.

Новость моментально разлетелась по всему высшему обществу. Многие недоумевали, почему же такой влиятельный аристократ не выбрал себе жену по статусу, однако другие предполагали, что это весьма логично, ведь он и так богат, потому может брать в жёны кого угодно.

Теперь Хейвуд навещал дом Мериэнн и без стеснения проводил с ней время наедине. Он был очень обходителен и элегантен. Нянечка, видя со стороны его обращение к своей воспитаннице, как он восхищённо смотрит на неё, заключила, что мистер Бенет действительно сильно влюблён в свою невесту.

Взаимная любовь цвела в сердцах жениха и невесты. Смех постоянно сопровождал эту пару – они буквально не могли насытиться компанией друг друга. После свадьбы Хейвуд уехал для того, чтобы подготовить дом к приезду своей новоиспеченной жены.

Подготовка к свадьбе и сама свадьба прошли как в тумане. А воспоминание о последовавшей первой брачной ночи заставляли до сих пор краснеть неизбалованную Мериэнн, даже тогда, когда она сейчас подъезжала к своему новому дому. Всё это казалось прекрасным и невероятным сном.

Лишь маленькая жизнь, зародившаяся в ту первую ночь, доказывала, что всё это реальность. Девушке не терпелось приехать как можно быстрее к своему мужу, любовь к которому ещё больше возросла от разлуки, и сообщить эту радостную новость.

Глава 2

Когда карета стала подъезжать к будущему дому Мэриэнн, девушка припала к окошку и ахнула от изумления. То здание, в котором ей предстояло жить, представлял собой небольшой дворец. Замок представлял собой полукруг с двумя башнями по краям.

К зданию вела вымощенная булыжником дорога, а по её краям раскидывалась роскошная аллея аккуратно постриженных кустарников кипариса.

Несмотря на то, что карета только приближалась к затейливо кованным огромным воротам, всю красоту замка уже можно было разглядеть.

Нянечка в испуге за свою воспитанницу, взглянула в окно, чтобы узнать причину удивления Мериэнн. Когда же и она увидела этот особняк, женщина охнула вслед:

– Вот это да! Видно, что этот род приближён к королю. Какая роскошь!

– И мне здесь жить? Да ведь этого не может быть! Я никогда в жизни не видела таких особняков!

– Не иначе как королевский замок… – будто не слышав девушку, няня продолжала мыслить вслух.

Ворота с шумом открылись, и карета, медленно покачиваясь, въезжала в аллею. Даже несмотря на позднюю осень, виды поместья Бенет поражали своей красотой.

Карета, обогнув центральный фонтан, в центре которого высилась статуя Амура и Психеи, остановилась у лестницы, которая вела к главному ходу.

Кучер, спустившись с кареты и пустив маленькие ступеньки, открыл пассажирскую дверь, предварительно подав руку. Первым делом вышла нянечка, а затем, следом за ней, вышла растерянная Мериэнн, которая чувствовала себя чужой и невзрачной среди этой величественной красоты. Но как только среди толпы слуг она увидела приближающее знакомое лицо её новоиспечённого мужа, девушка засияла.

Хейвуд спешил быстрее подойти к своей возлюбленной. Его юношески красивое лицо озарилось улыбкой. Мистер Бенет наспех поклонился и поцеловал руку нянечке, а затем с жарким пылом обнял свою жену:

– Мериэнн, как же я рад, что ты наконец-то приехала! – прошептал Хейвуд.

– Я тоже очень рада нашей встрече, – благоговейно прошептала разомлевшая от счастья Мериэнн.

– Я считал дни, когда мы с тобой сможем увидеться вновь. Теперь это твой дом, – нежно, тепло и интимно, Хейвуд поцеловал жене мочку уха. Нянечка покраснела от столь открытых выражений чувств.

– Моя няня…она поживёт … погостит немного здесь, чтобы я смогла как можно быстрее привыкнуть к этому…дому, – запнулась девушка.





– Ты явно удивлена, – мужчина оглянулся и, поняв причину робости Мериэнн, улыбнулся. – А, я с детства живу в нём, и потому для меня он выглядит как обычный дом. Ничего, ты скоро привыкнешь к нему. Позволь мне представить всех слуг, которые будут служить теперь и тебе, как миссис Бенет, верой и правдой.

Перед глазами девушки предстали около ста человек разных возрастов. Садовники, прачки, повара, горничные – все они выжидающе смотрели на Мериэнн, а затем, словно по команде, все поклонились в унисон.

– Замечательно. Подскажите пожалуйста, где здесь располагается часовня. Хочу возложить некоторое пожертвование, – деловито произнесла нянечка.

– О, прошу прощения, святой отец Себастьян отлучился, с моего позволения, на три дня, чтобы навестить свою болеющую мать. Но он должен вернуться завтра вечером, – извиняющимся тоном произнёс Хейвуд. – Позвольте дворецкому показать вашу комнату. Здесь их около трёхсот, потому выбирайте себе ту, которая угодно вашему вкусу. Вы также можете смело распоряжаться людьми.

– О, не беспокойтесь, я непременно проконтролирую работу слуг. Хочу убедиться, что все вещи будут доставлены в целости, – приветливо улыбнулась нянечка.

– Ну а мы, – тихо произнёс Хейвуд, обращаясь к жене. – Пойдём выбирать спальню.

Девушка покраснела от смущения.

Внешнее великолепие замка меркло с тем, что ожидало Мериэнн внутри. Всё сверкало золотом, бархатом, мрамором и тяжёлым многовековым величием.

Хейвуд, не обращая внимание на сковывающее удивление жены, взял её за руку и повёл вверх по лестнице, обитой красным бархатом. Следующий этаж представлял собой роскошную залу, растянутую по обе стороны на широкие коридоры с множественными дверьми:

– Сегодня я покажу тебе этот этаж, так как пока что только здесь зажигаются камины и отапливаются некоторые комнаты. Но скоро зала наполнится множественными гостями, которые приедут для того, чтобы познакомиться здесь с новой хозяйкой этого дома.

– А что находится на других этажах?

– В подвальном помещении есть погреб для вин, пустующая темница, оружейная, бывшая церковь, которую я переделал под театр. Часовню я перенёс отдельно, чтобы установить на ней витражи, и солнце играло бы внутри часовни, озаряя её божественным светом.

На первом, втором и третьем этажах, именно в северной части, располагаются комнаты для слуг.

На первом этаже есть кухня, гардеробная.

Здесь, на втором этаже, как видишь, есть огромный зал, также ещё тут находится столовая, библиотека, галерея, а также некоторые спальни.

На третьем этаже тоже есть спальни для многочисленных гостей, кабинеты и комната для алхимии и астрологии. Некогда один из моих предков пытался сотворить философский камень. Я её не подверг изменениям. Быть может и я когда-нибудь продолжу его дело.

На южной стороне у нас располагается сад, так что если желаешь каждое утро просыпаться и наслаждаться видами прекрасного лабиринта, то советую осмотреть комнаты именно на этой стороне.

Всё остальное, в том числе и конюшню, я покажу тебе завтра. Ты явно устала с дороги.

– Пожалуй, – охотно согласилась Мериэнн.

– Мистер Бенет! Мистер Бенет! – запыхавшийся слуга подбежал к Хейвуду. – Профессор Книгсби покидает поместье.

– О, я должен попрощаться с моим другом. Он гостил у меня некоторое время. Прошу прощения, Мериэнн, я должен на недолгое время покинуть тебя, чтобы сказать парочку добрых слов в дорогу, – затем, поцеловав её руки, сказал. – Я вернусь через несколько минут. Можешь пока самостоятельно осмотреть комнаты.

Мгновение, и девушка осталась одна в абсолютно пустой зале. Тишина, высокие расписные стены и дорогое убранство давили на Мериэнн, заставляя чувствовать себя неуютно в одиночестве.