Страница 27 из 50
— Ты можешь отвезти книги пока я на уроке, — я в спешке пыталась привести аргументы. — Я бы послала Эшли, но ей будет неудобно нести столько книг. А больше это поручение мне некому доверить.
— Почему? — в обычном, пугающем взгляде Ролана мелькнул интерес.
— Ну… там… мои предпочтения в книгах слегка…
— Понял, — кивнув, перебил меня Ролан. Чёрт, он точно читал это. — Но послать Энн будет лучше, она там уже была.
— Но ей же будет тяжело…
— В прошлый раз справилась, — отрезал рыцарь.
Так то оно так, и на самом деле, по Энн казалось, что ей это даётся легко. Но теперь я знаю, что по её выражению лица вообще мало что бывает понятно. Надо было в тот раз спросить, тяжело ли ей.
— Хорошо, — я прищурилась. — Получается, ты справишься с корсетом вместо Энн?
Ролан замер, его лицо вытянулось, и, кажется, он покраснел. О, значит, его возможно смутить?
— Я готов идти в библиотеку хоть сейчас. Взять вам что-то новое?
— Можешь выбрать пару книг, — не удержалась и добавила: — Ты, думаю, знаешь мои вкусы.
Ролан быстро кивнул и поспешил уйти. Дождавшись, когда он скроется из виду, я вышла на улицу. Вместо рыцаря меня сопровождала Энн. Для начала по пути мы подошли к фонтану: я хотела отправить письмо Уинстону. Но оно не утонуло. Я выловила письмо и попробовала бросить его с другой стороны. Потом пыталась утопить палкой. Безрезультатно. Почтовый фонтан явно перестал работать.
— Вызвать информатора к нам? — спросила Эвелина, наблюдая за плывущим конвертом.
Я засомневалась. Мутный тип этот Уинстон, и видеть его лично не хочется. С другой стороны, я ничего не теряю.
— Да, пожалуй.
— Принято. Я скоро вернусь, — Элис поклонилась и ушла.
Я же отправилась на тренировочную площадку, или плац. План был прост: найти главу рыцарей или оружейника и потребовать себе меч, намекая, что герцог в курсе. Должно сработать.
Но даже этого делать не понадобилось. Я застала спарринг двух молодых рыцарей, немного понаблюдала за ним и двинулась дальше. В этот момент один из рыцарей откинул другого, тот неловко упал, создав облако пыли, выронил меч. Орудие, сделало небольшую дугу, полетело в мою сторону и упало к ногам, задев платье. Все застыли.
— Какого демона? Дерек, ты с ума сошёл?! — к нам бежал с середины плаца, видимо, их командир.
Бедный молодой рыцарь увидел меч рядом со мной и совсем побледнел.
— Ты чуть не убил госпожу! Немедленно извинись, — продолжал командир. — И радуйся, что её рыцаря рядом не было, иначе даже извиниться бы не успел.
Молодой рыцарь, побледнев ещё больше, подбежал и упал на колени к моим ногам, снова вызвав облако пыли. Случайно вдохнув её, я закашлялась.
— Простите, госпожа, — бормотал он.
Капитан тоже подошёл к нам:
— Я искренне прошу прощения, леди. Это немыслимая ошибка. Вы вправе поступить с этим идиотом как хотите. Он ваш.
— Подай мне меч, — прищурившись из-за пыли и прикрыв нос и рот ладонью, сказала я.
Дрожа, он поднял меч и протянул его на вытянутых руках, опустил голову. Наступила тишина. Я забрала оружие. Меч оказался тяжелым, я не смогла удержать его прямо, и его остриё опустилось на землю.
— Вот твоё наказание, — как можно строже произнесла я, а рыцарь вздрогнул. — Я забираю твой меч. Теперь он тебе не принадлежит.
И, развернувшись, я гордо удалилась вместе с мечом, пока они не поняли, что произошло, и не отобрали оружие обратно.
Никто не окликнул меня, за спиной по-прежнему не было ни шороха. Я специально не оборачивалась, пока не скрылась за поворотом.
План сработал! Не терпится увидеть лицо Ролана, когда он поймёт, что я раздобыла меч!
***
Герцог Грегори Оман очень любил свою дочь. Она напоминала ему первую жену, к которой он испытывал смесь восхищения, страха и любви. К сожалению, они не смогли быть вместе. Всё, что оставалось Грегори — постараться дать своей дочери всё.
И ему казалось, что он всё делает правильно, пока Летиция не попала в ту магическую ловушку. Именно тогда Герцог засомневался. Но Летти же не могла сама специально это устроить? И так глупо попасться тоже не могла.
Он ждал, когда она очнётся, чтобы спросить. Но Летти потеряла память. Она сразу стала похожа на ту беззащитную маленькую девочку, которой была в детстве. Герцогу стало ещё сложнее отказать ей в чём-либо.
Исключением была просьба о расторжении помолвки: свадьба с принцем должна принести ей счастье, а всем остальным — мирные времена. Но и тут, когда Летти, услышав отказ, встала из-за стола, ничего не поев, Грегори засомневался.
Ещё он жалел, что не разрешил дочке заниматься с мечом. Он решил стать строже после того, как она нарушила запрет вместе с Вольфом, этим несносным мальчишкой. Отказал в просьбе, не задумываясь, держа образ строго и авторитетного отца. Но разве надо было так жёстко пресекать стремление ребёнка к силе? Ведь именно этого он и ждал от дочери: что она пойдёт в мать и сможет перенять её способности.
Чтобы отвлечься от тяжких мыслей и сомнений, Грегори подошёл к окну своего кабинета и посмотрел на улицу. Слуга открывал ворота посетителю, в другой стороне прачка шла развешивать бельё, а по дорожке, идущей от плаца, шла его дочь. И тащила меч. Он скрежетал по камням и оставлял за собой светлую царапину.
Его дочурка уже такая самостоятельная! Грегори смахнул слезу умиления и со спокойной душой вернулся к работе. Надо было окончательно разобраться с внезапно обнаруженными в городе демонами. Его дочурке ничего не должно угрожать.
***
У дома я столкнулась с Уинстоном, которого привела Эмма. Не думала, что он так быстро приедет. Ролан, к сожалению, пока не вернулся. Мне его сейчас не хватало, ведь с рыцарем за спиной я бы чувствовала себя уверенней в разговоре с Уинстоном.
Информатор вздрогнул, увидев тяжёлый меч в моих руках. Я решила не обращать на это внимание и пригласила его поговорить в доме.
Меч так и пришлось тащить до комнаты, где обычно принимали гостей. Поставила его рядом с диванчиком и села.
— По какому поводу вы звали? — Уинстон опустился на кресло напротив и покосился на меч.
— Не бойтесь, — вырвалось у меня. — Ничего такого. Надо найти одного человека, а расквитаюсь с ним или с ней я уже сама.
— Какого? — Уинстон кашлянул, стараясь за этим действием скрыть какую-то реакцию.
— Гелео. Автора любовных романов.
— Никогда о таком не слышал, — прищурившись, улыбнулся Уинстон.
— Если врёте, то делайте это изящней, — я откинулась на спинку и скрестила на груди руки.
Ну да, информатор не в курсе того, о чём в последнее время говорят все.
— Как скажете, мисс Летиция, — он ответил шуточный поклон. — Но это будет сложно. Я когда-то уже пытался найти информацию об этом, безусловно, талантливом авторе, но ничего не вышло. Книги распространяются из рук в руки, и концы найти сложно.
— А вы постарайтесь, — я дёрнулась при его словах про талант, но решила промолчать.
— Как вы себе это представляете? У меня нет зацепок.
— У меня есть. Он был на чаепитии… Элис, у кого я была на чаепитии?
— Леди Лувион. А я Энн.
— Да, спасибо. На недавнем чаепитии в саду у Лувион этот «автор» точно был! Или, скорее, была.
— Этого мало для зацепки, — прищурится Уинстон.
— Энн, ты дочитала книгу?
— Почти.
— Расскажи кратко, что, когда и в каких именно местах там происходило, — я повернулась к Уинстону, — По степени подробности мы поймём, где этот Гелео присутствовал лично, а где описывал слухи и включал фантазию.
Энн нахмурилась, но начала говорить, как будто отвечала на школьном уроке:
— Герцогиня Лаура с детства была влюблена в своего брата, Вальтера. Но он был к ней холоден, пока она не потеряла сознание и не пролежала так три дня. Потом она очнулась и они занялись непотребствами, потом она зашла проведать его в его комнату, и они опять занялись непотребствами, потом пошли на чаепитие и там тоже занялись непотребствами, потом пошли ночью в бар, уединились и занялись непотребствами, потом их за это посадили в тюрьму, и там они…