Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 13

Биэс асубирар «возможно» (букв. «похоже на то»).

Биэс х1ебирар «невозможно» (букв. «не может быть»).

Биэс-х1ебиэс х1ебирар «следует быть осторожным» (букв. «быть не быть не может»).

Буг1ярдеш чархлизи ат1ун «сильно испугался» (букв. «мороз по коже дерет»).

Бугаси г1якьлу «блестящий ум» (букв. «острый ум»).

Бугаси х1ер «наметанный глаз» (букв. «острый взгляд»).

Бугъаван кайзур «упрямый как бык» (букв. «встал как бык»).

Бугъаван бевъик1ули 1.«бормоча невнятно, пьяный» (букв. «мыча как бык»).

Бугъаван бевъик1ули 2.«кричать от сытости и довольства» (букв. «рев как у быка»).

Бугъаван кайзурли сай«уперся как бык» (букв. «встал как бык»).

Бугъаван ц1акьси «сильный и крепкий» (букв.«сильный как бык»).

Бугъалагъуна хъяб «об энергичном, здоровом мужчине» (букв. «бычья шея»).

Бугъас бугъа камх1ебирар «клин клином вышибают» (букв. «быку встретится бык»).

Бузерила адам «простой труженик, работяга» (букв. «человек труда»).

Бузх1ебузуси кепеклизи агарси «ничего не стоит» (букв. «гроша ломаного не стоит»).

Бук1майли бук1ул к1аван «как ветром сдуло» (букв. «как легкий листочек ветром»).

Бук1мала изала «ревматизм» (букв. «болезнь суставов»).

Бук1ун агарси хяван «беспризорник, не имеющий ни семьи, ни дома»(букв. «как собака без чабана»).

Бук1ун агарти мазаван «остаться без присмотра» (букв. «как овцы без чабана»).

Бук1унна т1ерхьаван «постоянно вместе; как нитка за иголкой» (букв. «как посох чабана»).

Букусила т1яг1ям агара «нет аппетита» (букв. «у еды вкус пропал»).

Булбул чат1аван «умеющий красиво петь или говорить» (букв. «словно соловей»).

Булбуллагъуна т1ама «красивый сладкоречивый голос» (букв. «голос как у соловья»).

Булбул чат1ала лезми «сладкоречивый» (букв.«соловьиный язык»).

Булбул чат1алаван пасих1си лезми «сладкоречивый» (букв. «язык мудрый, как у соловья»).

Булбулван далайик1ули «красиво поет» (букв. «поет как соловей»).

Бунагь к1ап1бариб «позор скрыл» (букв. «скрыл грехи»).

Бунагь чесиб«согрешил» (букв. «грех взял на душу»).

Бунагьла ц1али игу «будет наказан» (букв. «грешный огонь сожжет»).

Бунагьунази кайкиб «стал виноватым» (букв. «попал в грешные дела»).

Бунагьуназибад умубиэс«исправиться, вести праведный образ жизни» (букв.«очиститься от грехов»).

Бунагьуни дирцес«оправдаться, очиститься» (букв. «смыть грехи»).

Бунагьуни дучиб«взял грех на душу» (букв. «грехи собрал».

Бур батес «уйти навсегда» (букв. «оставить порог»).

Бурбунар кьядга кьяйда челукьуси дард «непреходящая печаль» (букв. «горе, которое колется как колючий ежик»).

Бурги агарти «безрассудные, глупые» (букв. «головы не имеющие»).

Бурги цагъунти «одного уровня» (букв. «одинаковые головы»).

Бурдиб киса «о бедном, нищем человеке» (букв. «рваный карман»).

Бурдиб пада «нищий оборванец» (букв. «рваные штаны»).

Бурдибси кани «набивающий брюхо» (букв. «рваное брюхо»).

Бурдибси мух1ли «о болтливом человеке» (букв. «дырявый рот»).





Буреба агарси «о нищем человеке / гол как сокол» (букв. «гол как иголка»).

Буребаван бугаси «очень острый» (букв. «острый, как иголка»).

Буребаван ч1янк1ули «гол как сокол /крайне беден» (букв. «гол как иголка»).

Буребала бехIалра малугад «ничего не давай» (букв. «не давай и кончика иголки»).

Буребала бехIван чIяртIли виэс «об очень худом человеке»(букв. «тонкий как кончик иголки»).

Буребала бех1цада «очень мало» (букв. «размером с игольное ушко»).

Бурес х1ейруси «невозможный ни словами рассказать, ни пером описать» (букв. «нельзя сказать»).

Бурес х1ядурли «на языке вертится» (букв. «готов сказать»).

Буркьа дунъя «старая прошлая жизнь» (букв.«старый мир»).

Буркьа шайтIан «старая обида» (букв. «старый бес).

Буруси бец1 гьуйчиб бирар «появиться в этот самый момент» (букв.«волка молюют – он тут как тут»).

Бурушван кайзес «о толстом человеке» (букв. «как матрас стоит»).

Бурушла викес «сильно заболеть» (букв. «попасть в постель»).

Бурхьу эмхIе (пренебр.) «быть на побегушках, шестерка» (букв. «посылаемый ишак»).

Бурямван дак1увиуб «неожиданно появился» (букв. «появился как ураган»).

Бурямван чевхъун «внезапно появился» (букв. «напал как буря»).

Бурямлис гьалаб мазаван «о тревожном беспокойном состоянии» (букв.«словно овцы перед бурей»).

Бусуси цура бати «не буди лихо» (букв.«не буди свинью»).

Бусяг1ятла манзил «в сию минуту» (букв. «в данный момент».

Бухълухъван ц1ап1акун «невозможно оторвать» (букв. «присосался, как пиявка»).

Бухъна шайт1ан «о коварном человеке» (букв. «старый бес»).

Бухъна житала тавба «коварный обман, ложь» (букв. «клятва старой кошки»).

Бухъна кьял (пренебр.) «ни к чему негодный, неспособный» (букв. «старая корова»).

Бухъна кьяца (пренебр.) «старый бабник, ловелас» (букв. «старый козел»).

Бухъна марга (пренебр.) «непослушный, старый упрямец» (букв. «старый ишак»).

Бухъна т1акьа (пренебр.) «старый человек» (букв. «старая коробка»).

Бухъна унцла гъарш мурхьси бирар «о старом мудром человеке» (букв. «у старого быка борозда глубокая»).

Бухъна урчиван (пренебр.) «о старом, дряхлом человеке» (букв. «как старая кобыла»).

Бухъна хабар «старая история; с бородой» (букв. «давнишний рассказ).

Бухъна хъяя (пренебр.) «о стариках и старушках» (букв. «старая рухлядь»).

Бухъна чантай (диал. пренебр.) «о стариках и старушках» (букв. «Старая котомка»).

Бухъна эмх1е (пренебр.)«старый хрыч» (букв. «старый ишак» (старый хрыч).

Бухъу изала «желтуха, гепатит» (букв.«желтая болезнь»).

Бухъут1а шайт1ан «о часто болеющем человеке» (букв. «желтый шайтан»).

Бухъут1а вавагъуна «о красивой девушке» (букв.«словно желтый цветок»).

Бухъяна лезми«сплетник» (букв. «длинный язык»).

Буц1ала ургав «находиться под угрозой» (букв.«среди волков»).

Буц1ала муза «опасное место» (букв.«волчий холм»).

Буц1арси аргълизиб ц1урц1бицад «великое множество» (букв. «словно цикады в жару»).