Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 47

— Итак, ты в деле?

— Ты же знаешь, что да, — ответила я.

Она взвизгнула и крепко меня обняла.

— О, боже. Они будут в восторге.

Она снова повернулась к двери.

— Мне нужно идти. Скоро увидимся, но будь осторожна. И когда всё начнется, доверяй только тем, у кого красные ленточки. Мы тебя прикроем.

— Спасибо тебе, Тина. Рада снова тебя видеть.

— Будь готова ко всему, — сказала она, а потом быстро ушла.

Я села на кровати и обдумала весь наш разговор. Теперь я была частью сопротивления. У меня была важная роль. Боже, в выживании было так много сложностей, что у меня закружилась голова.

Я вскочила с кровати и почувствовала себя немного легче. Нигде не болит. Похоже, что этот укол сработал довольно основательно, и я начала беспокоиться о том, что у него мог быть какой-нибудь сумасшедший побочный эффект.

Я чувствовала себя сильнее, внутри и снаружи. Вытянув руки над головой, я наклонилась и коснулась пальцев ног. Я могла теперь двигаться лучше, чем в последние недели. Если не считать шрама, я могла бы сказать, что была в лучшей форме за всю свою жизнь.

Взволнованная, я хотела увидеть Финна. Может быть, из-за того, что я была теперь сильнее, я смогла бы остаться с ним немного дольше?

После посещения ванной у меня оставалось еще около часа до того, как доктор Беннетт зайдет, чтобы проверить меня. Я откинулась на кровати и вышла из своего физического тела. Заглянув за дверь, я увидела Хуана, сидящего на стуле и читающего книгу. Другой, более молодой солдат, сидел по другую сторону от двери, и казалось, что он вот-вот заснет.

Я пошла по коридорам в сторону Финна. Когда я проходила через его дверь, я заметила, что он сидит на своей кровати.

Он сгорбился, упершись локтями в колени и сложив руки перед собой. Его челюсть сжималась и разжималась, что означало, что он был напряжен.

Когда я подошла ближе, он сел и провел пальцами по своим густым, растрепанным волосам, а затем по лицу. Он только что принял душ и побрился, и на нем были те белые бункерские брюки, которые придавали ему сексуальный вид.

Я придвинулась еще ближе, надеясь, что смогу вдохнуть его запах. Но я ничего не почувствовала. Мне нужно было прикоснуться к нему, почувствовать его. Я никогда не испытывала столько эмоций ни к одному человеку. Он был моим. Мой прекрасный герой, мой возлюбленный, тот, за кого я готова была умереть.

Я как раз собиралась наклониться к его уху и что-то прошептать, когда кто-то открыл дверь. Это был солдат, и я заметила пистолет в его правой руке.

— Финн Армстронг, я здесь, чтобы забрать тебя на службу.

Он протянул ему кое-какое боевое снаряжение и ботинки.

— Надень это немедленно, и встретимся в коридоре.

— Нет! — закричала я.

Я двинулась к солдату и замахнулась на него, но моя рука прошла сквозь него. Страх наполнил мои вены. Боже, помоги мне. Неужели они снова использовали Финна, чтобы подчинить меня?

Финн не сказал ни слова, но взял одежду и переоделся, а солдат ждал снаружи комнаты. Несколько минут спустя Финн вышел в коридор, полностью одетый.

— Следуй за мной, — сказал мужчина.

Я двинулась к нему и закричала:

— Финн!

Проходя мимо меня, он остановился и огляделся.

— Эби? — прошептал он, его глаза переместились в мою сторону.

Я раскрыла рот.

— Я прямо здесь.

— Двигайся, — начал подгонять мужчина, направив на него пистолет.

Финн повернулся, и они двинулись по коридору. Я последовала за ними.

— Что происходит? — спросил он, но солдат промолчал. — Эй, ты вообще собираешься мне рассказать?

— Просто двигайся.

Финн остановился и повернулся к солдату, прижавшись грудью к стволу пистолета.

— Ты думаешь, что ты крутой парень, потому что у тебя есть пистолет?

— Не надо, Финн, — взмолилась я.

На долю секунды солдат, казалось, испугался. Он был на фут ниже Финна, и у него было вполовину меньше мышечной массы. Его светлые волосы пепельного цвета были коротко подстрижены.

Солдат опустил оружие.

— Я просто выполняю приказ.

Финн впился в него взглядом, вены на его шее пульсировали. Я услышала, как он медленно выдохнул.

— Ты можешь выполнять приказы и не быть при этом мудаком.

Он покачал головой, затем повернулся и продолжил идти. Я видела, с какой сдержанностью он себя вел. Он мог бы легко отобрать пистолет у солдата и надрать ему задницу. Его этому учили. Но Финн был не только сильным, он был умным. Он знал об опасностях, которые таились в этих стенах, а также знал, что он был одинокой пчелой посреди осиного гнезда.

Я почувствовала рывок, и не шуточный. Меня возвращало обратно в мое тело без какого-либо предупреждения.

Я ахнула и села. Широко раскрытые глаза доктора Саймона нависли надо мной, он звал меня по имени.

ГЛАВА 20

— Доктор Саймон? — моя голова была всё еще немного в тумане. — Что происходит?

— Эби, началось, — ответил он, его руки дрожали, когда он взял мои руки в свои.

— Что началось?

— Мутанты напали. Они атакуют вход, и мы не знаем, как долго военные смогут их сдерживать. Нам нужно уходить сейчас, пока генерал не послал за тобой.

— Хорошо. А что насчёт одежды?

Я была в своей медицинской робе, длинном белом халате, и нижним белье.

— У нас нет времени. Ты сможешь одеться, когда мы найдём для тебя безопасное место.

Не говоря больше ни слова, я спрыгнула с кровати и последовала за ним. Хуан ждал снаружи с «Глоком» в руке и AR-15, на плече.

Доктор Саймон положил обе руки мне на плечи.

— Эби, я должен покинуть тебя, но с Хуаном ты будешь в безопасности.

Я обняла доктора Саймона и повернулась к Хуану.

— Идём, — поторопил он, и мы побежали по коридору.

— Ты, кажется, готов к войне, — поддразнила я, пытаясь разрядить обстановку.

Он слегка повернулся и усмехнулся:

— Всегда.

— Куда мы идем? — спросила я.

— В безопасное место.

Мы резко остановились, как вдруг из-за угла вышел солдат, одетый точно так же, как тот, что пришёл за Финном. Его глаза сощурились, когда он поглядел на Хуана и меня.

— Что происходит? — спросил он.

— Мне приказали отвести мисс Парк к генералу Дрейку, — ответил Хуан низким голосом.

Солдат выглядел озадаченным. Он был примерно на шесть дюймов выше Хуана и обладал приличной мускулатурой.

— Этого не может быть. Я только что получил прямой приказ от сержанта Даггера.

— Да, но кто выше сержанта Даггера по статусу? — спросил Хуан ровным тоном.

Солдат даже не вздрогнул.

— Генерал Дрейк был вместе с ним.

— Эби, — сказал Хуан с предупреждением в голосе.

— Простите, — сказала я, сделав жест солдату. Как только его глаза встретились с моими, они сделались пустыми, и он замер, как манекен.

— Святое дерьмо.

Хуан повернулся ко мне с широко раскрытыми глазами.

— Что за магией ты обладаешь, черт возьми?

— Это не магия.

— Как бы ты это ни называла, но я рад, что я на твоей стороне.

Он хихикнул.

Я закатила глаза.

— У него мозги как замазка. Что ты хочешь, чтобы я ему приказала?

— Скажи ему, чтобы он следовал за нами, и если его кто-нибудь о чем-нибудь спросит, мы сопровождаем тебя к генералу Дрейку.

Я сделала, как он сказал, и солдат немедленно занял свое место.

— Ты можешь проделать эту мысленную штуку с кем угодно? — спросил Хуан.

— С каждым, кто смотрит прямо на меня.

— Черт.

Он был явно поражен.

Какой-то доктор вышел из своего кабинета и столкнулся с Хуаном.

— Почему она вышла из своей комнаты? Никто не давал нам бланки для выписки.

— Нам приказали отвести ее к генералу Дрейку, — ответил солдат монотонным голосом.

— Ох, доктор! — завыла я, прижав руку к груди и начав хватать ртом воздух.

Его глаза встретились с моими, и он застыл.

Хуан прищурился, глядя на меня.