Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 69

– Уверен, это упростило бы дело. Ее добрый нрав все осложняет, не так ли?

Последовало долгое молчание. Тэсси поправила рукой волосы.

– Вы так и не успели рассказать мне о Заке. Я знаю, что он занят. Но с ним все в порядке? Он счастлив?

– Так вы не виделись с ним все эти три недели?

– Да.

– Может быть, вам стоит дождаться следующего визита и спросить об этом его самого?

Тэсси вздохнула.

– Следующий разговор будет нелегким.

– Вы собираетесь сказать ему о ребенке?

Тэсси остановилась и с испугом посмотрела на Дадли.

– Разве это так заметно?

– Нет. Ваша шаль и покрой платья хорошо все скрывают. Но это ненадолго. На каком вы месяце?

– Мне кажется, прошло уже шесть месяцев и три недели. Но если я настолько хорошо все скрыла, то как вы догадались, Дадли?

– Когда вы лежали там, на мостовой, я все понял. А то, как вы схватились за живот, когда очнулись от обморока, было очень… характерно.

Тэсси внезапно сжала его руку.

– А Бесс… мисс Тэвисток тоже знает об этом?

– Нет.

– Тогда почему это увидели именно вы, Дадли, и больше никто?

– Я странный человек, Тэсси, – вздохнув, сказал он с улыбкой, больше похожей на гримасу. – Хотя я и мужчина, но в значительной степени смотрю на жизнь с женской точки зрения. Вероятно, этому я обязан тем, что с детства помогал своей матери, а она была акушеркой.

– Хотелось бы мне, чтобы все мужчины понимали женщин так же, как вы, – горячо заявила Бесс. – Тогда Зак первым догадался бы о моей беременности и мне не пришлось бы ставить себя в затруднительное положение, сообщив ему о будущем ребенке. Вряд ли он обрадуется этому известию.

– Что вы имеете в виду?

– Я ведь не дура, Дадли.

– О, мисс Тэсси…

– Я давно уже чувствую, что Зак собирается бросить меня. С тех пор как в Пенкерроу приехал его брат, все переменилось. – Тэсси посмотрела Дадли прямо в глаза. – Я ведь права, не так ли? Он собирается бросить меня?

– Я не знаю, как он поступит, узнав о ребенке, – уклончиво ответил Дадли. – Кстати, по-моему, вам не придется говорить ему об этом. Если Зак не слепой и не полный дурак, при следующем свидании он, несомненно, поймет, чем пахнет дело, если можно так выразиться.

– А что это изменит? Он сам поймет или я сообщу – результат один, – глядя перед собой невидящими глазами, сказала Тэсс.

От нехорошего предчувствия у Дадли защемило сердце. Выражение глаз Тэсси только подтверждало самые худшие его опасения – она опустила руки. Девушка слишком любила Зака, и это не сулило ей ничего хорошего. Тэсси была романтична, ее ожидания и мечты казались по-детски наивными и окрашенными в розовый цвет, ведь она смотрела в будущее глазами любви.

Дадли остановился и, повернувшись к Тэсс, взял ее руки в свои и нежно погладил.





– Дорогая, мне хочется, чтобы вы знали: если вам когда-нибудь понадобится помощь, всегда можете обратиться ко мне. Я хорошо понимаю, что значит быть одиноким и жить в нужде. – Он поднял глаза и посмотрел на обеспокоенное лицо Тэсси.

– А вы считаете, что я окажусь в одиночестве и нужде, Дадли? – дрогнувшим голосом спросила она.

Дадли захотелось дать себе хорошего пинка.

– Нет, малышка. Я знаю Зака, по отношению к вам и к ребенку он поступит по совести. И хотя поначалу он может растеряться, Зак никогда не позволит, чтобы вы и его ребенок в чем-либо нуждались.

– Но мне хочется большего. – Глаза Тэсси затуманились. – Мне нужны не деньги, а уверенность. Мне нужен Зак. И я хочу разделить его с женой. Все еще надеюсь, Дадли, что он будет достаточно любить нашего ребенка, чтобы назвать нас второй семьей.

Она действительно видит все в розовом свете, подумал Дадли и угрюмо покачал головой.

– Большинство жен не потерпели бы подобной ситуации. Вы и сами бы возмутились, если бы были его женой. Для Бесс трудно будет закрывать глаза на такое положение дел, особенно потому, что вы живете так близко. Кроме того, люди могут быть очень жестоки. Вы ведь не захотите, чтобы ваш ребенок страдал от злобных поступков, на которые способны люди, не так ли?

Тэсси склонила голову.

– Нет. Я не хочу, чтобы мой ребенок знал горе. Я мечтаю о том, чтобы его судьба сложилась как можно счастливее. Гораздо удачнее, чем у меня…

Дадли пальцем поднял ее голову за подбородок и с подбадривающей улыбкой заглянул в заблестевшие от слез глаза.

– Так вы считаете, что это будет девочка?

– Я в этом уверена, – твердо сказала она, улыбаясь сквозь слезы. – Златовласая и красивая, как и ее ветреный отец.

– И с замечательным, любящим характером, как у матери, – добавил Дадли.

Некоторое время они простояли, улыбаясь друг другу, потом Дадли, как будто внезапно очнувшись, повел ее дальше.

– А теперь нам лучше уйти с этой жары.

У меня есть кое-какие целебные травы, из которых можно приготовить лекарство, помогающее против болей в пояснице. А что касается отека ног, то достаточно утром и днем держать их в течение получаса поднятыми вверх, а ночью класть на валик.

– О, Дадли, вы действительно незаменимый человек, – засмеялась Тэсс.

Бесс пристально следила за удаляющейся парой до тех пор, пока та не скрылась за поворотом. Как ни странно, несмотря на жару, ей совсем не хотелось заходить в магазин. После довольно драматических событий последнего часа ей казалось скучным заниматься выбором материи и фасона платья.

Но, заметив на себе недоуменные взгляды прохожих, Бесс перешла дорогу и вошла в магазин.

Там ее встретила помощница миссис Торли, хорошо одетая молодая женщина со льстивой улыбкой и деланным французским акцентом. Узнав, что Бесс желает, она подвела к элегантному маленькому столику и предложила посмотреть картинки с моделями модной одежды.

Поблагодарив, Бесс присела столу и попыталась сосредоточиться на этом занятии. Но в каждом рисунке, изображающем светловолосых женщин в вечерних или повседневных платьях, она видела только Тэсс.

Бесс знала о том, что есть женщины, которые продают себя за деньги, за обеспеченное положение, иногда даже за любовь. О существовании таких женщин, как бы их ни называли, было известно уже давно. Бесс никогда не встречалась с особами подобного рода, но она никогда не предполагала, что кто-нибудь из них мог выглядеть подобно Тэсси, и сегодняшняя утренняя встреча навсегда изменила до того незыблемые представления Бесс о любовницах. С высоты своего положения она никак не могла представить себе, какие обстоятельства могли заставить Тэсси принять покровительство мужчины в обмен на сексуальные услуги. Интересно, подумала она, первая ли это для Тэсси связь с мужчиной или нее были и другие? Тэсс так молода, но, вероятно, уже сталкивалась с темными сторонами жизни гораздо больше, чем придется столкнуться в дальнейшем Бесс.

Жизнь Бесс была легкой и радостной, полной любви и смеха, удобств и покоя. Самые крупные события в ее жизни произошли за последние два месяца, когда в Пенкерроу приехал Алекс. С тех пор как она отдалась ему, самой большой мукой для нее являлась необходимость держать того на расстоянии, но самое трудное ждало ее впереди. Они еще должны были рассказать обо всем Заку.

– Мадемуазель? Вы нашли фасон, по которому мы могли бы сшить для вас платье?

Приторный голос портнихи отвлек Бесс от грустных мыслей. Занятая тяжелыми раздумьями, она уже несколько минут не переворачивала страниц, и женщина, должно быть, решила, что Бесс уже выбрала фасон и теперь мысленно представляет себе его в различных материалах и цветах.

Бесс рассеянно взглянула на рисунок. На нем была изображена золотоволосая женщина в легком платье цвета топленых сливок. Мягкие, пастельные тона напомнили ей цветы жимолости, а жимолость вернула ее мысли к Тэсси. От девушки исходил какой-то слабый аромат, и Бесс только сейчас поняла, что это был именно запах цветов жимолости. Она озадаченно нахмурилась. С жимолостью у нее было связано еще какое-то воспоминание, но она никак не могла припомнить…