Страница 75 из 76
Глоссарий и словарь имен собственных
Айникки — сестра Лемминкяйнена.
Айно — сестра Йоукахайнена.
Алуэ — озеро.
Анникки — сестра Ильмаринена.
Антеро — другое имя великана Випунена.
Ахти — другое имя Лемминкяйнена.
Ахто — в мифах финнов и карел бог, водяной; его представляли в виде старика с бородой, в некоторых рунах — в виде рыбы.
Бёрдо — гребень, служащий одной из основных частей ткацкого станка.
Буланый — светло-рыжий с черным хвостом и гривой (о масти лошади).
Велламо — богиня вод, вероятно, жена Ахто.
Ветрило — парус.
Випунен — великан, лучший знаток заклинаний.
Вироканнас — финский мясник, не сумевший забить огромного быка к свадьбе красавицы Похьолы.
Виру — область в Эстонии и древнее название самой страны.
Водянка — скопление жидкости в тканях и полостях тела при болезнях сердца, почек и т. д.
Вороной — черный (о масти лошади).
Вуокса — река в Финляндии и Карелии.
Вяйнёла — страна Вяйнемёйнена.
Вяйнемёйнен, Вяйнё — главный герой рун «Калевалы», культурный герой и демиург, мудрый старец, чародей и шаман.
Гнедой — красно-рыжий с черным хвостом и гривой (о масти лошади).
Запястье — браслет.
Затон — глубоко вдавшийся в сушу речной залив, заводь.
Зеленя — молодые всходы хлебов.
Ику-Турсо — то же, что Турсас, великан, морское чудовище.
Ильмаринен — чудесный кузнец, культурный герой и демиург.
Ильматар — дочь воздуха, мать Вяйнемёйнена.
Иматра — водоскат в Финляндии на реке Вуокса; состоит из ряда порогов, спускающихся непрерывной цепью на протяжении почти полутора километров.
Ингрия — местность около Санкт-Петербурга.
Йоукахайнен — юный герой, неудачник. Соперник Вяйнемёйнена в пении.
Каве — другое имя Ильматар.
Калева — родоначальник героев и племени, населяющего Калевалу.
Калевала — страна Калевы.
Калеватар — одна из дочерей Калевы.
Калерво — отец Куллерво. Калма — божество смерти.
Каменка — верхняя часть печи в бане, на которую льют воду для образования пара.
Каммо — божество ужаса.
Кантеле — финский и карельский струнный щипковый музыкальный инструмент, похожий на гусли.
Капо — одна из дочерей Калевы.
Карьяла — Карелия.
Касатка — народное название ласточки.
Кауко — другое имя Лемминкяйнена.
Кауппи — искусный лыжный мастер.
Киви-Киммо — божество водопадов, речных порогов и подводных камней.
Кокошник — старинный женский головной убор с высоким расшитым полукруглым щитком.
Колотило — орудие для загона рыбы в сети; представляет собой жердь с наконечником в виде воронки или закрепленным на конце цепью грузом.
Колотье — резкая колющая боль внутри тела.
Конопатка — материал для конопачения (пакля, пенька, мох и т. п.).
Кормило — руль судна, кормовое весло, при помощи которого управляют ходом лодки.
Крушец — металл, выплавляемый из руды в виде чугуна и выковываемый из последнего под молотом.
Куллерво — сын Калерво, герой-мститель.
Кура — боевой товарищ Лемминкяйнена.
Кюлликки — жена Лемминкяйнена.
Лапландия — северная часть современной Финляндии.
Лемминкяйнен — один из основных героев рун «Калевалы».
Лемпо — другое имя Хийси.
Лесина — здесь в значении одиноко стоящего, как правило крупного, дерева.
Ловиатар — дух, мать болезней.
Локка — мать Ильмаринена.
Ломота — тупая боль в костях, суставах, мышцах.
Лоухи — хозяйка Похьолы, старуха-колдунья, антагонист Вяйнемёйнена и других героев Калевалы.
Люликки — другое имя Кауппи.
Мана — божество, властитель подземного мира.
Манала — страна Маны, загробный мир, а также река, отделяющая землю мертвых от земли живых.
Марьятта — девушка, зачавшая от брусники и родившая нового героя Калевалы.
Мелатар — вероятно, жена Киви-Киммо и богиня бурных течений.
Метсола — другое название Тапиолы, царство лесов.
Миэликки — божество, хозяйка леса и жена Тапио.
Наймычка—наемная работница.
Нюрикки—сын лесного хозяина Тапио.
Опоек — выделанная кожа теленка-сосунка, довольно толстая, но мягкая и эластичная.
Осмо — другое имя Калевы.
Осмотар — другое имя Капо.
Островитянин — прозвище Лемминкяйнена.
Отсо — прозвище медведя.
Пажить — луг, поле.
Палвойнен — другое имя Тури.
Пеллервойнен — другое имя Сампсы.
Пеструшка — народное название форели.
Пестун — воспитатель.
Пилтти — прислужница Марьятты.
Писа — гора.
Подпояска — то, чем подпоясываются, пояс.
Подсека — расчищенное для пашни место среди леса.
Похьола — северная страна, мир холода и мрака.
Пря — спор, сражение.
Ремунен — дух ручья.
Руда — кровь.
Руны — карельские и финские старинные песни.
Руотус — злой человек, отказавшийся предоставить Марьятте помощь при родах.
Саари — место жительства Кюлликки.
Саво — часть восточной Финляндии.
Сампо — чудесная мельница, выкованная Ильмариненом по настоянию Вяйнемёйнена.
Сампса — помощник Вяйнемёйнена, засеявший землю деревьями и травами.
Сара — река.
Сариола — другое название Похьолы.
Свилеватый — (о дереве) со свилями, т. е. с волнистым, витым расположением слоев и волокон древесины.
Слега — длинная большая жердь.
Сошник — часть сохи, плуга, острый наконечник, подрезающий пласт земли.
Ставец — держатель, куда вставляется лучина, с миской воды под ней.
Суовакко — старуха в Похьоле, определившая по гаданию, что прибыли женихи.
Суоми — Финляндия.
Суонетар — божество, помогающее знахарям.
Сухотка — болезнь, ведущая к истощению организма, иссушающая тело.
Сюэтар — злое водное божество.
Тальник — кустарниковая ива.
Тапио — божество, лесной хозяин.
Тапиола — страна Тапио, лес.
Теллерво — дочь Тапио, дева леса.
Терхенетар — божество тумана.
Тиэра — другое имя Куры.
Тоня — участок водоема, предназначенный для ловли рыбы закидным неводом.
Трут — зажигающийся от искры материал (фитиль, ветошка, высушенный гриб-трутовик), употребляемый при высекании огня ударом огнива о кремень.
Туонела — страна Туони, подземный мир, то же, что Манала.