Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 56

— Она мне не отвечает, — ворчит Кэти. Две другие девушки тоже говорят, что не могут с ней связаться.

— Это на нее не похоже, — говорит Харпер, озабоченно сдвинув брови. — Она быстро отвечает на сообщения.

— Как ты думаешь, она Натали Холлоуэилась (Натали Холлоуэй была 18-летней американкой, чье таинственное исчезновение стало международной новостью после того, как она пропала 30 мая 2005 года, в Арубу на Карибах)? — Кэти шепотом кричит.

— Только не говори что ты использовала ее фамилию как глагол, — отчитывает Клео.

Райк возвращается и бросает на стол пачку банкнот. Его сердитое и обеспокоенное выражение лица тревожит мой желудок, сочетание, которое мне сейчас не нравится.

— Девочки, — он жестом приказывает всем встать. — Оставьте свои напитки. Мы должны вызвать такси.

Я вскакиваю из-за стола и быстро иду рядом с Райком, когда мы выходим на улицу, чтобы поймать несколько такси.

— Что случилось? — спрашиваю я. — Где она?

Машины въезжают и выезжают с длинной туристической полосы, и желтые фургоны такси съезжают на обочину, чтобы забрать нас. Воздух густой от влажности, и пальмы торчат из травянистой средней полосы, криво наклонившись. Даже среди предполагаемого тропического рая что-то должно пойти не так.

Он потирает затылок.

— Хозяйка сказала, что видела, как она уходила с мужчиной…

Это все, что я слышу. Я поворачиваюсь, чтобы броситься вниз по тротуару, собираясь бежать и кричать ее имя во всю глотку.

Райк хватает меня за руку и тянет назад.

— Прежде чем ты пойдешь звонить в Береговую, блядь, охрану, — грубо говорит он, — думаю, я знаю, где она.

— Каким образом? — спрашиваю я, страх пронзает мне легкие.

Он жестом велит первой группе девушек забраться в ближайший фургон.

— Садитесь, — говорит он им. — Тесса, ты тоже.

Девчонка Кэти Перри дуется, явно надеясь прокатиться с ним в одном такси. Но из того, что сказал мне Райк, он хочет держаться от нее подальше.

— Райк! — кричу я.

Мне нужны ответы. Дэйзи — моя младшая сестра. Девушка, которая следовала за мной и Роуз, как маленькая тень. Мы притворялись, что верим в Санта-Клауса еще пять лет только ради нее. Я не могу потерять ее из-за мексиканских наркобаронов, похитителей, насильников или еще кого-нибудь. Не в мое дежурство. Я бы сделала больше, чем просто вызвала Береговую охрану. Я получу морскую пехоту, армию, военно-воздушные силы, гребаных десантников. Я бы послала за ней двадцать вертолетов по всей стране. Может быть, это чересчур, и у них есть дела поважнее. Но мне все равно.

— Садись для начала, — говорит он мне, указывая на последнее такси.

Я забираюсь внутрь после того, как он дает адрес первому и второму водителям. Харпер садится слева от меня. А потом Клео прыгает и плюхается справа от меня. Как, твою мать, я оказалась зажатой между ними?

Райк занимает пассажирское место рядом с водителем.

— Следуйте за этими такси, — говорит он ему. — Быстро.

И фургон мчится прочь.

Клео наклоняется вперед, упираясь локтем мне в бедро.

— С ней все в порядке? — спрашивает она Райка, просовывая голову между сиденьями.

Меня интересует то же самое, Райк. Мне нужна хоть какая-то информация.

— Хозяйка сказала, что парень, с которым она вышла — местный турагент. Она дала мне список мест, куда он водит туристов.

— Значит, ее не похитили? — говорит Харпер.

— Нет, пока он не поймет, кто она такая, — добавляет Клео.

Я бросаю на них обеих свирепый взгляд.

— Это не помогает, — мой желудок сжимается в узел. Я смотрю на Райка на переднем сиденье. — Откуда ты знаешь, в какое место он ее отвез?





— У меня такое предчувствие…

— Предчувствие? — огрызаюсь я. — Райк, она пропала, и ты едва знаешь ее…

— Я знаю ее достаточно, — говорит он. — Она, блядь, импульсивная и дерзкая, немного через чур смелая и чертовски бесстрашна.

Это звучит примерно так.

— Доверься мне, Лили, — он вытягивает шею через плечо, чтобы посмотреть на меня, и Клео немного отступает назад, снова прислоняясь к сиденью. — Я обещаю, что найду ее. Я не позволю, чтобы с этой девушкой что-нибудь случилось, хорошо?

Уверенность и решимость пульсируют в его глазах. Я просто надеюсь, что он выбрал правильное место. Мне бы не хотелось гоняться за ней по Мексике и выяснять, что гид все-таки похитил ее.

Я киваю, и Клео берет меня за руку и слегка пожимает. Сострадание — это то, к чему я не привыкла от людей. Особенно от девушек.

Я слабо улыбаюсь ей, и она отвечает мне тем же. Такси останавливаются, и Клео открывает дверцу. Мы выползаем, шлепанцы ударяются о цемент. Девушки вываливаются из других такси перед нами, и мы все собираемся вместе после того, как фургоны отъезжают. Я понятия не имею, где мы находимся. У подножия пологого холма я замечаю группу туристов, уставившихся на склон желтовато-коричневого утеса. Я слышу рев океана и плеск воды, бьющейся о скалу. Волны с белыми шапками стекают в овраг, отделяющий смотровую площадку туристов от скалы. А толпа смотрит на скалу и воду. Я знаю, что это такое, но не хочу в это верить.

Райк практически бежит вниз по склону к туристам, и девушки не торопятся следовать за ним. Я бегу, чтобы догнать его.

— Она пошла нырять с аквалангом?

— Нет, — коротко отвечает он, достигнув подножья. Он вглядывается в лица людей, пытаясь найти среди них Дэйзи, а я следую за их взглядом в сторону утеса.

Мое сердце чуть не разрывается. Потому что группа из пяти бронзовокожих мужчин стоит на склоне двенадцатиметрового утеса, некоторые местные жители еще выше на вершине, вероятно, на высоте метров 25. И один прыгает, его тело выгибается дугой, когда он ныряет.

Прямо.

В ущелье внизу.

О. Боже. Мой.

Он издает небольшой всплеск, но все, что я вижу — это скалы, а затем камни, а затем маленькую полоску воды, которую он мог легко пропустить. Твою. Мать.

Где моя сестра?! А потом я вижу ее. Она не стоит с туристами на «безопасной» стороне, где находимся мы. Нет, она каким-то образом нашла дорогу на утес. Босиком она цепляется за середину скалы и перескакивает через нее, когда один из ныряльщиков указывает ей, куда поставить ноги.

Я прижимаю ладони ко рту.

— ДЭЙЗИ!

Я кричу до тех пор, пока мое горло не начинает гореть. Она сумасшедшая. Подтверждено.

Райк замирает рядом со мной и разражается ругательствами.

— Я должна пойти за ней, — говорю я, мои ребра сжимаются вокруг легких.

Она не может прыгать. Она не обученная ныряльщица. Мы находимся в Акапулько, Мексике, где мужчины, вероятно, ныряли с уступа сотни раз, рассчитывая скорость набегающих на скалу волн, точно зная, в какое место нужно попасть. Она ничего не знает!

— Нет, — говорит мне Райк. — Я собираюсь забрать ее. У тебя будет приступ паники на полпути к гребаному утесу. Просто оставайся здесь. Следи за девочками. Сделай гребаный вдох.

Похоже, он тоже нуждается в этом. Он не тратит ни секунды на разговоры со мной. Он бросается в ту сторону, откуда мы пришли, пытаясь найти путь к склону утеса.

Я просто смотрю на ее маленькую копну светлых волос, заплетенную в косу на плече. Она кивает, когда местный ныряльщик указывает на воду внизу, а затем указывает на скалу. По крайней мере, он учит ее, вот и все, что я думаю. Если она прыгнет, то может умереть или получить сотрясение мозга. Этого нет в наших планах.

— О Боже, — восклицает Клео, подходя ко мне. Ее пальцы сжимают металлические перила. — Это Дэйзи?

Девушки ахают, сгрудившись вокруг. Они все начинают доставать свои мобильные телефоны, чтобы записать надвигающуюся смерть моей сестры. Ее пальцы ног торчат из каменного выступа, и ей не на что опереться.

Она собирается прыгнуть. Она здесь не просто для интимной экскурсии по утесу. Это ее представление о веселье.

— Она чокнутая, — говорит Харпер, качая головой.

Другой местный ныряльщик спрыгивает с края и взмывает в воздух с искусной точностью. Он ныряет головой в нужное место, а человек, который учит Дэйзи, продолжает говорить, как будто это была какая-то демонстрация для нее.