Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 66

Нехорошее кое-что случилось уже со мной, когда сам стал спускаться по веревке вниз. То, что без перчаток ладони резала веревка — ерунда, можно стерпеть, а вот когда преодолел чуть больше половины высоты, меня обуял страх. За убийства, за все остальное, даже за то, что украл кучу вещей. И страх так сильно вцепился в меня, что я невольно разжал руки. Что случилось дальше, всем понятно, моё тело полетело вниз. Я не сильно помнил, что там внизу, но удача и на этот раз не отвернулась от меня. Торчащие колья не нанизали мою плоть, будто энтомолог бабочку. Но вот спину отбил неплохо, аж что-то там хрустнуло, да и встать получилось с трудом. О том, чтобы бежать со всех ног, речи и быть не могло. Помогла Кара, постучав пальчиком мне по лбу и показав на пояс с зельями.

— С правой стороны всегда лежат зелья, восстанавливающие здоровье. Пей быстрее и бежим. — Выпить-то выпил, боль прошла, но не страх от содеянного. Девушка подгоняла, я тормозил. А уж когда услышали шум из замка, меня сковало так, что даже три Кары фиг бы сдвинули с места. Как ни странно, помогла сильная пощечина, встряхнула мозг, и я смог наконец сдвинуться, чтобы побежать.

До леса было около километра, и мы еще выбрали правильную сторону для бегства. Городок, примыкавший к замку, находился в противоположной стороне, как и река. Нам же надо было преодолеть небольшой лес, а там уже побережье. Главное, успеть убраться подальше, через десяток километров граница графства, а дальше нас искать не должны, наверное.

— Морте, что с тобой происходит? — не выдержала Кара, решилась на разговор, когда немного углубились в лес. — То ты мечешь ножи, будто тебя с детства тренировали, спокойно убиваешь, без тени сомнения, то ты вновь становишься самим собой, таким, каким я тебя помню. Трусливым немного, недалеким и ничего почти не умеющим. И это я не упомянула о твоих новых кулинарных талантах, они-то откуда взялись? — И вот что ей ответить? Правду? Легко, только пусть мне ее кто-нибудь сначала поведает, чтобы я сам знал.

— Не знаю, — коротко и правду сказал.

— Ясно, значит опять, если что, надо будет тебя бить по щекам. Ты конечно меня пугаешь, когда становишься опасным, но этим ты меня спас. Какие мысли, что нам делать? И вообще, погоня за нами будет?

— Будет, конечно будет. Поэтому добегаем до побережья, потом, не выходя на берег из лесу, стремимся побыстрее покинуть территорию графства. В этом наш шанс остаться не пойманными. Поэтому хватит разговоров, дыхание береги. А теперь бегом. — И мы вновь побежали.

До границы леса добраться у нас получилось в рекордные сроки. Правда, после пришлось делать привал, Кара с трудом уже ноги передвигала. Но через десять минут опять ее погнал, все время казалось, что мы опаздываем, что еще немного, и я услышу шум погони. И так увлекся этой мыслью, что опасность прозевал впереди. В этом месте берег делал крутой изгиб, тут же находилась скала, за которой, как помню, располагалась небольшая бухточка. Так вот, огибая скалу, мы лоб в лоб встретились с несколькими незнакомцами. И по их виду я сразу понял, морские дьяволы перегородили наш путь.

— Ну, и куда такие интересные молодые люди несутся, не разбирая дороги, посреди ночи? Неужто романтический забег. — Их было пятеро, все вооружены, и мирно нам уйти они точно не дадут.

— Кара, отойди за спину, если что, беги, — прошептал я, благо девушка стояла вплотную ко мне. Клинок мгновенно оказался в моей руке, жаль конечно, но драки не избежать.

— Неспроста значит бежите. А случайно не из замка вы оба? — вперед вышел старший среди них. Во всяком случае, одет он был в добротную одежду, да и оружие в виде шпаги как бы намекало. Остальные держали в руках подобия абордажных сабель. Черт, и откуда я это знать-то мог? Стоп, они что, пираты? — Молчание — знак согласия, вроде так говорят. — В этот момент из лесу выбежал еще один человек, скорее всего товарищ этих вот.

— В замке переполох, в нашу сторону выдвинулся отряд стражи. Что будем делать, капитан?

— Интересно. А не из-за вас ли, парочка, они сюда движутся? — и тут капитан головорезов резко приблизился, но не для атаки, его взгляд был прикован к моей руке. Только сейчас я понял, что один из перстней графа зачем-то надел на свой палец. — Вот так номер. Только не говори мне, что сам граф подарил тебе перстень. Этот урод настолько жаден, что пыль из своих покоев бесплатно бы не отдал.

— Морте убил его, поэтому мы убегаем. — Вот кто ее просил выступить, когда не нужно?





— Интересно. Я специально приплываю, чтобы наказать этого сволочного графа, а тут как по заказу мне сообщают, что он мертв. Совпадение? Удача? Что скажешь, Морте?

— Он хотел изнасиловать мою сестру, — не проговорил, а процедил я сквозь зубы. Хорошо, что Кара за спиной, вот чую, глаза у нее от удивления выпучились.

— Вот теперь верю, у тебя взгляд на секунду стал, как у убийцы. Я встречал такие. Но ты ведь не убийца, тогда кто?

— Повар, я просто повар с кухни.

— Повар, говоришь, — как-то задумчиво он посмотрел на меня. — А ведь это просто здорово, да, Рик? — обратился он к одному из своих голодранцев.

— И не говори, капитан, как лишились мы Аристотеля, жрать некому теперь готовить. Вот только что с девкой делать будем?

— Ну нельзя же брата с сестрой разлучать, не так ли, Морте?

— Я что-то не понял, о чем вы вообще.

— Да все просто, мой новый друг — повар, убийца графа. Был у нас на корабле кок, во вроде и неплохой малый, но так хреново готовил. Терпели-терпели, пока трое не отравились его едой. Кстати, отравились со смертельным исходом. Команда не выдержала, я с ними согласился. Вот так наш старый кок Аристотель прогулялся по доске.

— В смысле «по доске»? — опять Кара всунула свой нос.

— Навстречу морю и тварям, обитающим в нём. Был кок, а стал сам едой. Так что, мой дорогой Морте, у тебя два пути сейчас. К нам на корабль, надеюсь, готовить ты точно умеешь. Или просто свяжем тебя, оставим на бережку, а сестренку заберем с собой. Даю тебе подумать ровно две секунды. Раз и два. Твой ответ.

— Согласен. — А что мне было делать, если опять страх вернулся в полной мере.

— Вот и славно. Тогда поспешим, пока твоя погоня не появилась. Все в шлюпку. Рик, проследи за этими двумя, пока не окажемся на «Счастливой Берте».