Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 77

Джей– Ти был одет лишь в обернутое вокруг бедер полотенце; волосы его были влажными.

– Что ты тут делаешь? – спросила она, прислоняясь к закрытой двери.

– А-а, Ее Королевское Высочество собственной персоной. И со своей любимой манерой приветствия. Я только что думал: если потянуть шнурок на стене, может, придет одна из этих симпатичных горничных в коротких юбках и черных чулках, чтобы согреть мне кровать? А вместо этого я получаю принцессу. Давай, детка, вперед – снимай свою одежду и приступай. Я готов.

– Лейтенант Монтгомери, – проговорила она сквозь стиснутые зубы, – что вы делаете в Ланконии?

Джей– Ти продолжал вытирать свои волосы.

– Я здесь не потому, что этого хочу. Мой президент и ваш король попросили меня об услуге. Несмотря на все то, что мне сказали, они считают, что твоя жизнь в опасности. Я здесь, чтобы тебя защищать и сделать все, что смогу, для ваших… как это вы говорите… крестьян.

– Но мой дедушка ничего не знает.

– Он знает достаточно, чтобы понять, что может случиться беда, – быстро ответил Джей-Ти.

– Вы не можете остаться. Это невозможно. Завтра я организую вашу отправку назад в Америку. Спокойной ночи, лейтенант Монтгомери.

Джей– Ти поймал ее на выходе и потащил назад в комнату. Полотенце соскользнуло с него, и он схватил его одной рукой, а другой оперся о стену сзади ее головы.

– Я сказал тебе – это не моя затея, а боевое задание – охранять твою жизнь. Кажется, Рузвельт думает, что я полезнее здесь, ходя за тобой по пятам и поднимая твои носовые платки, чем на передовой. Поэтому я остаюсь.

Она вывернулась из-под его руки и отошла к противоположной стене.

– И как долго ты собираешься здесь оставаться?

– Пока не узнаю, что ты – в безопасности, или пока твой дедушка не скажет мне, что я могу сматываться.

– Тогда все нужно расставить по местам. Ты не можешь обращаться со мной в своей беспардонной манере, которая для тебя вполне нормальна. Ты должен обращаться ко мне как подобает.

Она опять подошла к нему и увидела, как сузились его глаза.

– Время в Америке – не из тех вещей, которые можно повторить. Здесь я – не твоя жена.

Джей– Ти какое-то время молчал.

– Я женился на тебе, чтобы помочь своей стране, и я остаюсь здесь ради моей страны. Что касается меня, с нашим браком покончено.

– А это касается и твоей ревности? – спросила она, приподнимая бровь. – Граф Джулиан и я собираемся пожениться. Его семья – очень древняя и знатная, и этот брак очень выгоден моей семье. Я не дам тебе бросить его в бассейн.

– Не беспокойся, – сказал он с яростью. – Я могу ревновать свою жену, но Ее Королевское Высочество не бередит во мне подобных чувств.

Он смерил ее взглядом с ног до головы: в наглухо закрытой полной рубашке и тяжелом парчовом халате она казалась одетой в непробиваемую броню.

Она опять отвернулась, его вид, в одном только полотенце, заставил ее вспомнить ночи, проведенные вместе.

– И как же тебя представят?

– Считается, что я был послан моим правительством, чтобы купить ванадий, но заодно я должен еще и обсудить вопрос военных баз. Король хочет, чтобы ты показала мне Эскалон и прилегающие к нему земли, потому что, как поговаривают, Америка собирается купить твою страну.

– Что сделать? – она резко обернулась к нему. – Америка хочет купить мою страну?

– Это сплетни, которые я слышал. На самом деле, как я понял, она нам и даром не нужна. Мы только начали выбираться из одной депрессии, не хватало, чтобы вы толкнули нас еще в одну, новую. Но эти слухи нам на руку, они дают нам повод проводить время вместе. Ты должна познакомить меня с домочадцами, рассказать о своей стране и вообще быть со мной очень милой. Ты должна – могу я осмелиться воспользоваться этим словом? – соблазнить меня прелестями вашей страны.

– Я… я не думаю, что это возможно. Конечно, мой дедушка ничего не знает о том, что на самом деле было между нами… но он не может просить меня о таких вещах.

– Еще раз повторяю: он знает достаточно, чтобы понять, что твоя жизнь в опасности. Послушай, а ты уверена, что твоя прогулка благополучно сойдет тебе с рук? Ты ведь здесь со мной наедине. Наверно, уже видели, как ты входила.

Ария заморгала. Она точно знала, что ее никто не видел, но вид Джарла и его кровати заставлял ее забыть свое новоиспеченное обещание заняться устройством грядущего счастья с Джулианом.

– Мне пора идти, – она повернулась к двери.

– Только не этим путем, – сказал он, хватая и сжимая ее руку. Он пошел к своему вещевому мешку, валявшемуся на полу, и вытащил оттуда пачку бумаг. – Твой дедушка дал мне кое-какие карты подземных ходов под дворцом.





– Что он сделал?

– Он сказал: каждый монарх получает эти карты по наследству только во время чтения завещания, но он считает, что сейчас пришло время для крайних мер. Вот оно – то, что нам нужно, – проговорил он, глядя на карту. – Эта комната называется Парадной спальней, правильно? Я знал, у него были причины поселить меня здесь. Кажется, у него есть кое-что на уме. Он начал ощупывать дубовые панели.

– Ага, вот, нашел!

Он нажал кнопку, но ничто не сдвинулось с места.

– Думаю, дверь давно пора смазать.

На письменном столе лежал нож для открывания писем, и он взял его и стал просовывать в щель двери до тех пор, пока не смог засунуть туда пальцы, а потом с трудом открыл саму дверь. Затхлый воздух ворвался в комнату, и Ария отпрянула. Тишина за дверью была зловещей, она услышала хлопанье крыльев.

– Если ты думаешь, что я туда полезу, ты сильно ошибаешься, – сказала Ария.

Джей– Ти выудил из вещевого мешка карманный фонарик.

– Если ты выйдешь из этой комнаты в таком наряде, назавтра весь дворец будет гудеть от сплетен. Твой граф Джулиан не женится на тебе, потому что репутация твоя – ты уж извини – будет подмочена, и они любезно вздернут меня, простолюдина, за то, что я осмелился поглазеть на августейшую ночную рубашку. Пошли. Что тут такого ужасного?

Но это обернулось кошмаром. Никто не ходил тут веками, и густая паутина и помет летучих мышей покрывали мокрые скользкие ступеньки, ведущие вниз. Было очень темно, и ее ноги в тапочках то и дело грозили поскользнуться.

– Почему я раньше не знала об этом? – прошептала она.

– Кажется, один из ваших прежних королей отправил на тот свет всех, кто знал про эти тоннели. Он хотел, чтобы о них знал только сам король.

Ария подняла руку, чтобы защититься от свисавшей паутины. Ее тапочки без пяток были настолько «полезными» в подобном месте, что с таким же успехом можно было бы обойтись и без них.

– Наверно, это был Хеджер Ненавистный. Он хватался за любой повод для казни людей.

– Какой милый родственничек! Кто построил этот замок?

– Роуан, – ответила Ария, и что-то в ее тоне заставило его взглянуть на нее.

– Как я понял, он был отличным парнем.

– Лучше не бывает. Куда ведет этот ход?

– Сюда, – сказал Джей-Ти, останавливаясь возле заржавелой, обитой железом двери. – Ну, что будем делать? Давай надеяться, что нам удастся ее открыть.

Он дал ей фонарик.

– А куда ведет этот ход? – она указала фонариком на тоннель, идущий влево.

– Вниз к твоим темницам, а потом выходит наружу где-то в городе. Твой дедушка сказал, что выход, наверно, теперь перекрыт – над старым выходом построено новое здание. Я открыл! Выключи свет.

Ария взглянула на фонарик.

– А как?

Он взял его у нее из рук и выключил свет.

– Согласно карте, мы где-то в северном конце Сада королей. Ты знаешь, где это и как попасть назад в свою комнату?

– Конечно.

Она вышла наружу, на свежий прохладный ночной воздух.

– Подожди-ка минутку, Принцесса, ты не сказала мне, где ты будешь утром. В мои планы не входит выпускать тебя из виду.

Ария была почти готова сказать ему, что будет кататься здесь с графом Джулианом верхом на рассвете.

– Мой распорядок дня начинается с девяти утра, – наконец ответила она правду, хотя и не всю. – Я поеду на прогулку верхом.