Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 37



– Я купил для тебя новую одежду, которая больше подходит к твоему нынешнему статусу. Переодевайся, нам пора возвращаться на ферму.

– А как же те вещи, за которыми мы приехали сюда? – спросила Анна. Ее взгляд с любопытством остановился на нескольких коробках, которые лежали на кровати.

– Все уже куплено и сложено в фургон, – ответил Джордан. Обойдя Анну, он уселся в кресло и широко расставил ноги. Все в его позе говорило о том, что он расслаблен. – Неужели ты и правда думала, что я взял тебя в город именно для этого?

Анна отошла ближе к кровати, стараясь быть как можно дальше от мужчины. Она уже жалела о своем глупом вопросе. Она ведь и так догадывалась в чем дело.

– Правильно, – рассмеялся Джордан, постучав пальцами по колену, – Я не хотел волновать остальную прислугу твоими криками, пока буду подчинять тебя себе. Строптивых любовниц лучше всего укрощать вдали от дома. И, как видишь, я оказался прав. А теперь переодевайся, или я прямо сейчас пойду к Сайлусу с интересным рассказом.

Не медля, Анна схватила первый короб. Отбросив крышку в сторону, она быстро вытащила платье. Даже еще не надев его, она поняла, что оно будет самым откровенным из того, что ей когда-либо доводилось носить.

– Я не могу надеть такое, – сдавленно сказала она, поворачиваясь к Джордану. – Оно слишком открытое.

– Все верно, – кивнул мужчина, – Именно то, что подходит любовнице, чтобы возбудить своего хозяина. Скромная одежда служанки мне не интересна.

Скрипнув зубами, Анна отвернулась. Значит, так тому и быть.

– Хорошо.

Прекрасно осознавая, что бесполезно просить Джордана отвернуться, она быстро расстегнула пуговицы на рубашке и юбке, снимая одежду, к которой так привыкла. Всё это время ее взгляд не отрывался от платья. Цвета самого яркого изумруда, она было очень красивым, откровенным и совсем непрактичным.

Оставшись в одной рубашке, Анна уже потянулась к платью, когда услышала очередной приказ Джордана.

– Белье тоже. В коробке найдешь другое, – охрипшим голосом сказал он.

Сжавшись от смущения, которое охватывало ее все сильнее, Анна прикусила губу и сняла с себя рубашку. В коробке и правда оказалась другая, слишком тонкая и короткая.

Надев новое бельё, Анна скользнула в платье, радуясь, что для него не нужен был корсет. Его заменял довольно твердый корсаж, который предназначался не для того, чтобы стягивать тело. Он лишь приподнимал грудь, делая ее более округлой. И открытой.

Услышав скрип кресла, Анна замерла. Шелковые шнурки корсажа выпали из ее ослабевших рук. Джордан встал перед ней. Его жаркий взгляд остановился на ее груди. Протянув руку, он провел пальцем по краю пока еще ослабленного корсажа.

Анна вздрогнула, чувствуя странную дрожь во всем теле. Она уже хотела отшатнуться в сторону, но Джордан ухватился за длинные шнурки.

– Что вы делаете? – прохрипела Анна, пытаясь оттолкнуть его руки от одежды.

Но мужчина не позволил ее этого, принимаясь как следует. Когда все было закончено, он сказал: – Я делаю это для тебя один единственный раз, после будешь справляться со всем сама. Шлюха никогда не надеется на помощь своего хозяина. Ее одежда всегда должна быть удобна для его желания. Поняла?

– Да, – прошептала Анна, отворачиваясь, чтобы не видеть его лицо, – Именно так я буду делать.

Джордан усмехнулся и кивнул. Еще раз, оглядев Анну, он покачал головой:

– Теперь идём. Можешь взять накидку из коробки. В таком виде, мне придется прятать тебя в фургоне или отдать разбойникам, если они решат напасть на нас.

Дорога назад показалась Анне намного короче, чем когда они ехали в город. Наверное, это было от того, что теперь над ней не висел ужас от предстоящего события. Все уже случилось.

В какой-то момент, Анна даже задремала, но Джордан разбудил ее, толкнув в плечо.



– Просыпайся, мы уже приехали.

Выпрямившись, Анна огляделась, понимая, что они и правда стоят у дома. Двери открылись, и на пороге появилась миссис Милфи и другие слуги, которые должны были разгрузить фургон.

Кивнув Сэнди, Анна поднялась на ноги и спрыгнула с облучка на землю.

– Стой, Анна, – резко окрикнул ее Джордан. Так же как и она, он спрыгнул с повозки и быстро обошел, чтобы оказаться по одну сторону с удивленной девушкой.

– Я должна приступить к своим обязанностям, – прошептала Анна, понимая, что все остальные смотрят на них. И, кажется, ни от кого не ускользнула ее новая одежда.

– Все верно. Оставь работу слуг, слугам. Теперь у тебя несколько иные обязанности, – усмехнулся Джордан. Ухватив её за локоть, он притянул ее к себе, крепко прижимая. Потом он посмотрел на миссис Милфи, – Лиззи, перенести вещи Анны в мою комнату. Теперь она будет жить рядом со мной.

Сказав это, он потащил Анну за собой в дом, не обращая внимания на удивленный шепот слуг. И только Анна заметила, с каким отвращением на нее посмотрела миссис Милфи.

Глава 17

Едва не сгорая от смущения, Анна с трудом поспевала за Джорданом, пока он грубо протащил ее по лестнице, а затем, все так же, не замедляя шага и по длинному коридору, ведущему в хозяйское крыло. Она помнила, что именно здесь располагались его личные комнаты. Миссис Милфи всегда запрещала ей заходить куда-либо кроме библиотеки или кабинета. Вход в спальню хозяина был под строжайшим запретом.

Анна с трудом сдержал горькую усмешку. По странной иронии судьбы, теперь ей придется жить здесь. Хотя сейчас она бы все отдала за то, чтобы Элизабет и дальше мучала ее своими запретами. Тогда бы она сбежала отсюда так быстро, как только могло. Так далеко, чтобы Джордан больше никогда ее не отыскал.

Джордан внезапно притянул ее к себе, резко вырывая из мира грез.

– Входи, – подтолкнув ее в спину, мужчина заставил сделать шаг в комнату.

Чувствуя странную дрожь в теле, Анна поняла, что это не просто заурядное помещение, каких было очень много в огромном доме. Это спальня мистера Баррингтона. Последнее место, где она сейчас хотела бы быть. И, наверное, не только ее мучило подобное желание.

Каждый из жителей этой фермы теперь знал, по какому праву она оказалась здесь. Мельком, но ей все же удалось заметить, как люди смотрели на нее, пока Джордан тащил ее по дому. Люди и не пытались скрыть своего презрительного взгляда и перешептывания. Кажется, у мистера Баррингтона получилось шокировать их.

От этого неприятного осознания, Анна дернула руками, пытаясь освободиться из крепкого захвата, которым мужчина сковал ее руки.

– Отпустите меня, – прошептала она, кивнув на свое запястье. – Мне больно.

Джордан смотрел на нее, не скрывая усмешку. Ему понравились то, что она сказала. Больно. Он хотел слышать это слово из ее уст как можно чаще. Совсем скоро именно так и случится. Сейчас же ему, к сожалению, больше не нужно удерживать Анну. Даже если она попытается выкинуть что-то, он найдет способ усмирить ее. Довольно приятный способ для себя, но точно не для нее.

– Зачем? – спросила Анна, с отчаянием взглянув на мужчину, который потерял к ней всякий интерес, как только отпустил ее. По крайней мере, ей так казалось. Она все еще ощущала его захват на своей руке. Он жег ее, так же как и клеймо на плече. Такое же горячее и болезненное, – Вы унизили меня перед теми, с кем я работала так долго, и сделали это намерено. Теперь в их глазах я всего лишь одна из тех, кто готов ради денег стать вашей любовницей.

Джордан рассмеялся и пожал плечами. Взгляд его зеленых глаз казался совершенно безразличным ко всему происходящему.

– Но ведь мы оба знаем, что это не так. От меня ты не получишь никаких денег. Поэтому, будем считать, что ты продаешь себя за еду и кров, – насмешливо сказал он, – Что сказать, довольно выгодная сделка для каторжницы.

Анна едва смогла сдержать возглас обиды от его слов, которые ранили больнее ударов самого острого орудия.

– Я не хотела этого, – покачала она головой, – Меня полностью устраивала та работа, которая у меня была. Я и сейчас хочу продолжить заниматься своей работой.