Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 37

– Он всё равно заставит принять этот подарок, – ответил Билли, – он просил вам это передать.

– Кто он? – спросила Анна, сжимая руки в кулаки, – почему ты не называешь его имя? Почему он скрывает от меня своё лицо? Зачем прятаться, если я и так хорошо запомнила того, в чьих руках находилась плетка, – она резко замолчала, понимая, что требует от мальчика слишком многого. Билли, всего лишь ребенок, жизнь которого целиком и полностью зависела от капитана. Похоже в руках этого мужчины слишком много власти.

Неужели ей всё же придется принять его подарок? Но зачем ему быть таким настойчивым в этом? Почему бы просто не отправить её обратно в трюм, грязную и униженную?

Оставив попытки найти ответы на эти вопросы, Анна повернулась к Билли, который терпеливо дожидался её ответа. Она видела, что он взволнован. Неужели капитан угрожает ему? Наверное, он был способен на это.

– Хорошо, я сделаю это.

Билли облегченно выдохнул. Он не хотел, чтобы герцог снова наказал эту девушку. А именно такое обычно случается за непослушание. Не отвлекаясь, Билли торопливо разбавил горячую воду холодной, а потом посмотрел на Анну.

– Я буду ждать вас за дверью.

Анна заставила себя улыбнуться. Как только за Билли закрылась дверь, она обессиленно присела на кровать. От воды поднимался пар, приковывая к себе ее внимание. Какой же грязной она почувствовала себя прямо сейчас. Она всё ещё ощущала прикосновение чужих рук к своему телу.

Не позволяя себе передумать, Анна вскочила на ноги и бросилась к двери. Ей хотелось ощутить хоть что-то похожее на уединение. Только повернув ключ, Анна выдохнула и снова посмотрела на ванну.

Она сможет сделать это. Должна, чтобы хоть немного ощутить себя чистой и неоскверненной. Даже если никогда не получится избавиться от отвращения, что она чувствовала к мужчине, который забрал её честь, а затем просто покинул каюту, без единого слова.

Снова надев халат, но уже на чистое тело, Анна задумчиво смотрела на платье. Его принёс Билли, когда вернулся за ванной. По его словам, это ещё один подарок от капитана. Анне не нужно было присматривать к платью, чтобы понять, что, несмотря на простоту и скромность фасона, оно очень дорогое. Когда-то и у неё было что-то похожее.

Встряхнув головой, Анна снова посмотрела на платье. Есть ли у неё возможность отказаться от него? Скорее всего, нет, ведь по словам Билли её старую одежду сожгли по приказу капитана.

Бросив быстрый взгляд на дверь, Анна торопливо сняла халат и схватив платье, натянула через голову. Вряд ли на корабле кто-то осудит её за отсутствие корсета и других женских вещиц, которые положено надевать даме.

Анна едва успела оправить юбку, когда дверь открылась. Развернувшись, Анна уже приготовилась встретиться лицом к лицу с капитаном, но тут же поняла, что ошиблась. На пороге стоял мужчина, который выводил её из трюма в день наказания. Позади него маячил Билли. По его взгляду, Анна поняла, что пришло её время. Облегчение накатило на нее, отчего она едва устояла на ногах. Значит, сегодня она больше не встретится с капитаном.

– Идём, – пробасил охранник, не сомневаясь, что девушка последует его приказу.

Вздохнув, Анна в последний раз оглядела каюту. Она надеялась, что никогда больше не вернётся сюда. Взгляд зацепился за кровать, но она заставила себя отвернуться. Больше не отвлекаясь, она подошла к мужчине, который выглядел как человек, теряющий последние ростки терпения.

– Руки, – резко бросил мужчина.

Анна кивнула и выставила руки вперёд, чтобы он надел на неё наручники, которые принёс с собой. Замок щелкнул, и Анна вновь оказалась закованной. Успокаивающе улыбнувшись Билли, она последовала за мужчиной, пока он нетерпеливо тащил её за собой.

Анна плохо разбиралась в устройстве корабля, и поэтому не пыталась запомнить, как они добирались до трюма. Мужчина остановился у ступенек, ведущих вниз, а затем подтолкнул Анну вперёд.

– Спускайся. После капитанской каюты, там тебе покажется немного тесно, – проговорил мужчина с подозрительным смешком в голосе, – Да и общество там несколько другое. Теперь, после постели капитана, придётся подобрать для себя мужика попроще.

Анна обернулась и удивленно посмотрела на мужчину.



– Почему вы так разговариваете со мной? – прошептала она, но мужчина лишь снова усмехнулся.

– Там внизу, тебе придётся услышать кое-что и похуже моих слов. Никто не любит капитанских шлюх.

Анна задохнулась от обиды, но мужчина не позволил ей заговорить. Вместо этого он грубым толчком послал её вперед, отчего Анна едва не скатилась кубарем по ступенькам. Только чудом она успела удержаться. Тяжело дыша, она спустилась вниз, с ужасом понимая, что все смотрят именно на неё. Конечно, в трюме практически невозможно было спрятаться от чужих глаз, но сейчас Анна понимала, о чем думают все эти люди. В глазах женщин светилась откровенная зависть, а в мужских взглядах, Анна ощущала неприятную для себя заинтересованность. Они словно оценивали её.

Охранник снова грубо толкнул её в спину, чтобы она не подумала медлить. Низко склонив голову, Анна прошла по всем трюму, прямо к своему прежнему месту.

Всё ещё ни на кого не глядя, Анна вытянула руки вперёд, позволяя охраннику раскрыть замок на наручниках.

Наконец получив свободу, Анна упала на свой тюфяк, прижимаясь спиной к стене. Закрыв глаза, она сжалась, пытаясь отгородиться от всех окружающих.

– Думаю, ты приняла правильное решение, когда додумалась залезть в койку к капитану, – спокойно сказала Брейди, сидя в своем углу.

Анна вздрогнула. Похоже все на корабле считали, что она стала любовницей капитана. Но ведь это было совсем не так.

– Я не делала этого. Почему никто мне не верит? – прошептала Анна, с надеждой глядя на Брейди. Но та лишь пожала плечами.

– Ты в дорогом платье и пахнешь совсем не так как мы. Никто не позволит тебе окунуться в роскошь, не получив при этом своей платы.

Теперь Анна всё поняла, Вот каким на самом деле оказался подарок капитана. Он выставил её самой настоящей продажной шлюхой в глазах всех, кто находился на этом корабле.

Прижав ладонь ко рту, и заглушая звук своих слез, Анна поспешно отвернулась от Брейди. Вряд ли кому-то здесь были интересны её страдания.

Прошло несколько долгих дней, когда Анна поняла, что её путешествие в новую жизнь, наконец, подходит к концу. Волнение чувствовалось в воздухе среди других заключённых. Люди переговаривались между собой, обсуждая дальнейшую жизнь. Анна же в отличие от них не чувствовала совершенно никакой заинтересованности. Сейчас, её совершенно не волновало, куда её отправят после прибытия в Австралию. Могло ли случиться что-то страшнее того, что уже произошло?

Не обращая внимания на громкие разговоры, которые не стихали даже с наступлением ночи, Анна отвернулась к стене и закрыла глаза. Пусть отправляют её туда, куда пожелают. Она не станет возражать, даже если попадёт в ад. Хотя, она уже давно в нём.

– Говорят, что уже к завтрашнему утру мы прибудем в порт Джексон, – прошептала Брейди, слегка сдвинувшись к Анне. Даже её, всегда невозмутимую и спокойную, коснулось всеобщее волнение. Теперь она нетерпеливо ёрзала на своем лежаке, всё время пытаясь что-то рассмотреть у самого выходы из трюма.

Анна горько усмехнулась, и слегка пожала плечами.

– Хорошо. Я буду только рада, когда уйду отсюда, – так же тихо ответила она, не поворачиваясь лицом к подруге. И, что бы она не чувствовала прежде, сейчас печаль накатила на Анну. Она только в этот момент поняла, что совсем скоро ей придется расстаться с единственным близким человеком на этом корабле. Она сомневалась, что им ещё когда-нибудь придётся встретиться. Её наказание будет гораздо суровее, чем у Брейди. За убийство не положено помилование. Это Анна понимала очень хорошо.

– Как думаешь, что нас ждёт там? – прошептала Брейди, сдвинувшись ближе к Анне.

Анна покачала головой. Если Брейди хотела найти поддержку, то она точно обратилась совсем ни к тому человека. Анна не могла придумать причину жить даже для себя. О своём будущем она и не думала.