Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 53

— Когда же мне вернуться? — поправила шляпку и едва удержалась, чтобы ехидно не улыбнуться.

— Возвращайтесь вечером, только не слишком поздно. Конечно, экипаж вас довезёт, но мне будет спокойнее. Мало ли что...

Да, судя по увесистому мешочку с деньгами, это «мало ли что» может иметь вполне угрожающие формы.

— Погуляйте по городу, отдохните. Этот день ваш.

— Почему вы меня опять отсылаете из дома? Может. Может я хочу просто полежать на кровати, почитать книгу, попариться в ванне.

— Вы это все можете сделать и там! — фэр Итан, недовольно хмурясь, желал поскорее выставить меня за дверь. — А здесь вы будете меня. отвлекать.

— Отвлекать? — упёрла руки в бока и ошарашенно посмотрела на мужчину. — Это ещё от чего?

— Я хочу провести время с Остином, — фей сказал это, чуть смутившись. — Я хочу провести весь день с племянником. Один.

От такого признания я чуть на пол не села. Такого от фэра Итана я не ожидала. Заглянув в глаза фею, поняла, что он не врал, говорил от души. Раз так. То я могу погулять по Туинстону, чем-нибудь себя развлечь. Пока ещё не знаю, как, но были бы деньги!

— А можно потом мне с вами провести день?

Глаза фэра Итана вспыхнули непонятным огнём. Он, видимо, понял меня не так, как нужно. Улыбнувшись, я поправилась:

— Вместе с вами и Остином. Втроём.

— Ах, вы об этом, — в голосе мужчины послышалось разочарование.

Я, скрыв улыбку, пожала плечами, взяла ридикюль и направилась к выходу, буркнув напоследок:

— Можно и вдвоём, вы только пригласите.

Дверь за мной закрылась быстрее, чем фэр Итан успел обдумать услышанное и что -то ответить. Я же поправила шляпку, отряхнула платье и направилась к экипажу. Мне предстоял очень насыщенный день.

До Туинстона я добралась без приключений. Оставив экипаж в каком -то специализированном месте, я оставила звонкую монету и вышла на широкую улицу. Теперь никто не мог мне помешать рассмотреть всё очень и очень внимательно. Звонко стуча каблуками по мостовой, крутила головой. Яркие освещённые витрины, забавные прохожие с невероятными ушами, крыльями, хвостами и зубами. Все спешили по своим делам и до несчастной няни им дела не было.

Первую золотую монету я потратила в кондитерской, купив себе вкусное пирожное и много сладких булочек домой. Приветливая хозяйка лавки с помощью магии отправила мои покупки в мой же экипаж.

Доедая на ходу песочную корзинку, наткнулась на алхимическую лавку. Дымящийся котелок вместо вывески откровенно намекал, что это именно такая лавка. Вспомнив, что фей пил какую-то настойку, я решила, что было бы неплохо иметь такую и при себе.

Сухонький старичок, напоминающий гоблина, снабдил меня целой бутылкой, литровой. А ещё я попросила сделать что-то вроде охлаждающей мази для дёсен. Бедный Остин ещё маялся зубами, ему такое снадобье пришлось бы по душе. А себе я попросила сонных капель, чтобы от каких-нибудь очередных переживаний снова не маялась бессонницей.

Потратив с пяток монет, я поняла, что фэр Итан платил мне очень щедрое жалованье. Настолько щедрое, что пройди я все лавки города, всю сумму не смогла бы потратить. Решила, что пока буду гулять по главной улице. Зашла в знакомый магазинчик, где купила новые игрушки Остину, а затем озадачилась. Мне вдруг захотелось привезти каждому хоть что-то.

Для Шивонн я нашла милую подвеску на тонкой цепочке. Ведь женщина была сорокой, как ни крути. А подвеска, украшенная россыпью мелких камней, ей бы точно пришлась по душе.

Элис оказалась твёрдым орешком, но вспомнив о её увлечённости кулинарией, решила подобрать ей что-нибудь из утвари. Ну и рост. Помню, как мама всегда мечтала о барном стуле на кухне, чтобы готовить можно было сидя. Похожий стульчик я тоже нашла, заодно прихватила там же столик и для Остина.

Для лилового кота я выбрала подушку. Большую, мягкую, с бахромой. Пусть хотя бы в таком облике Базио будет комфортно.

Оставался фэр Итан. Над ним я голову долго ломала, прежде чем не наткнулась на лавку с книгами и прочим. Там оказались очень красивые перья для письма, пресс для бумаги и чернильницы, одна была непроливайкой. А ещё... Ещё вспомнила о том подарке, что подобрала давно, но который был теперь неуместным. Чтобы и его в ход пустить, нашла красивый шейный мужской платок.

Выходя на улицу с изрядно опустевшим кошельком, я поняла, что снова хочу есть. Но не на ходу, а в каком-то спокойном и тихом месте. Такое нашлось возле большого и красивого фонтана. Каменное дерево с металлическими ветками, а струи воды напоминали самые мелкие веточки и листья, совсем как у плакучей ивы.

Вот возле этой красоты был ресторан. Свободный стол мне нашли возле окна. Изучая меню, я подняла взгляд и обмерла: через два столика от меня сидела. Джессика! И не одна, а с мужчиной. И мужчину я этого знала. Тот самый толстячок, что крыл последними словами фэра Итана, прикрывая красивый зад лорда Фаркса.

Пересев на стул напротив, прикрылась меню и навострила уши.

Не к добру все это!

Пакость или гадость?

До меня долетали лишь обрывки разговора. Парочка беседовала о чём -то... абстрактном, сыпала непонятными терминами, которые я даже не могла толком различить.

Придвинувшись на стуле чуть назад, я оказалась в приличной близости и теперь слышала беседу более отчётливо. Насколько я помнила, этот колобок работал в претензионном совете, именно он тогда душу из фэра Итана вынимал своими бесконечными расспросами. Так что он делает здесь в компании Джессики?

— Скажите, я должна регистрироваться?

— Как мать такого ребёнка? Обязательно! — мужчина скрипнул ножом по тарелке. — Это необходимая процедура.

— А если у ребёнка сейчас есть опекуны?

— Хм. На что вы намекаете, фэра?

За столом ненадолго стало тихо, а я жалела, что у меня нет глаз на затылке. Но, воспользовавшись ситуацией, заказала чаю, да побольше. Поэтому когда на столе оказался полированный металлический заварник, довольно высокий и изящный, я смогла видеть лица сидевших позади меня заговорщиков. Помешивая ложкой чай, продолжала разглядывать меню, точнее, делать вид, что разглядываю.

— Ну. Я не вступала в свои права, потому что. Я скажу вам правду, отец ребёнка отстранил меня от воспитания по навету. Теперь же я хочу исправить ситуацию. Но мой сын сейчас у родственников покойного мужа.

Тут не стоило говорить и про фэра Итана: всё и без этого стало ясно. Мужчина удивился, протёр лысину платком, кашлянул и тихо переспросил:

— Простите, мы говорим о.

— Да, именно о нём! — Джессика сухо кивнула. — Но мы же не будем упоминать имена, пока нет доказательств.

— Конечно, это разумно.

— Меня интересует и вопрос наставничества, обучения моего сына. Сможет ли он позже вести практику? И как это. как будет связано с родственниками.

— Если всё то, что вы рассказали мне — правда, то. Будет грандиозный скандал с тяжёлым разбирательством. И, боюсь, родственники мальчика останутся ни с чем. Если, конечно, всё сказанное вами — правда. Но пока я не увижу доказательств того, что. что некий фей нарушил законы и призвал кого-то из другого мира.

Я даже чаем подавилась. Вот это новость! Откуда они знают? Сначала лорд Фаркс, потом вот Джессика. Неужели и вправду среди слуг фэра Итана затесался предатель? Кто же это? И как теперь быть? Ох, быть большой беде.

Опомнившись, я принялась подслушивать дальше.

— А как же мой сын? Ведь эта женщина выдаёт себя за его мать! Понимаете? Она настраивает мальчика против меня! Он... Он не узнал меня, — Джессика деланно прижала кружевной платок к носу и мелко затряслась, как от рыданий. — Мой сын не узнает собственную мать! Она опаивает его, очаровывает. Прошу, его нужно вернуть как можно быстрее, пока. пока не произошло непоправимой вещи!

Непоправимой?! Непоправимое случится, если я возьму заварник и тресну тебя по лицу, сломаю нос. Вот это будет непоправимая вещь! Кукушка! Бросила ребёнка, а теперь.