Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 37

Джордан склонил голову, рассматривая ее в ответ. Какая проницательность. Он действительно мог получить все это силой. Но ему нужно было вовсе не это. Она должна отдать ему все по доброй воле. Довериться ему так, как никогда прежде не доверяла кому-то другому. Это будет ее наказанием. Тем, что она заслужила.

– Ты права, Анна, – ответил он, – Но это еще не все. А я хочу всего. Мне мало только тела. Сердце, чувства. Покорность. Вот, что мне нужно. Ты должна стать моей. Вся, без остатка.

Медленно, он прижал ее руку к своим губам, осторожно прикусывая нежную кожу на самых кончиках ее пальцев. Анна вздрогнула, непонимающе глядя на него. Что он делает? От его прикосновения, странная дрожь пробежала по ее телу, заставляя неловко заерзать на столе. Воспользовавшись этим, Джордан вклинился между ее ног. Вместе с этим он не прекращал покусывать ее пальцы.

– Что вы делаете, мистер Баррингтон? – прошептала Анна, встряхивая головой, чтобы разогнать наваждение, которое поселилось внутри нее, едва она заглянула в глаза Джордана. Теперь, они стали темнее и глубже. Словно и ему были подвластны человеческие чувства.

– Беру, то, что принадлежит мне по праву, – хрипло ответил Джордан. Его язык медленно прошелся по мягкой подушечке ее указательного пальца, обследуя и изучая, – И хочу получить остальное.

Анна запрокинула голову, всего на мгновение, позволив себе поддаться искушению. Куда делся страх, который она испытывала прошлой ночью? Почему сейчас, она хотела продолжения? Хотела вновь почувствовать все, то, что ощущала в руках этого мужчины?

– Мистер Баррингтон.

Неуверенный мужской голос раздался практически одновременно со стуком двери. Испуганно дернувшись, Анна попыталась отпрянуть в сторону, но Джордан не позволил. Одним быстрым движением он схватил ее за волосы, заставляя остаться на месте. Боль прострелила ее голову, отчего она закричала.

– Пошел прочь, – прорычал Джордан, обращаясь к кому-то за своей спиной.

Громкий звук захлопнувшейся двери был ему ответом. Они вновь остались наедине.

– Мне больно, – застонала Анна. С мольбой во взгляде она посмотрела на Джордана. Почему он так поступает с ней? Почему так жесток?

– Никогда больше так не делай, – вкрадчиво произнес он, ни на мгновение, не ослабляя жесткой хватки в ее волосах, – Когда ты в моих руках, только я вправе позволить тебе уйти. Чем скорее ты уяснишь это, тем лучше для тебя. Если я захочу взять тебя на столе, в присутствии всех слуг, ты подчинишься мне.

Анна всхлипнула, забившись на столе как раненная птица. Она хотела убраться отсюда, и как можно скорее.

– Отпустите меня, – закричала она. Собравшись со всеми силами, что еще остались, она замолотила руками по крепким мужским плечам, надеясь причинить ему хотя бы немного боли, – мне больно.

Джордан усмехнулся и покачал головой.

– Покорность. Мне нужна твоя покорность, – его пальцы сильнее сжались в ее волосах, словно он так пытался заставить ее подчиниться. – Просто сделай так, как я сказал.

Анна резко выдохнула, понимая, что именно он делает с ней. И это ей не понравилось. Если бы не этот человек, который так внезапно вошел в столовую, она бы уже поступила так, как он того хотел. Но не теперь. Нет. Крепко стиснув зубы, она взглянула ему в лицо, а потом процедила, медленно и вкрадчиво:

– Никогда. Вы никогда не получите от меня хоть что-то кроме моего тела. Ведь именно за это вы заплатили свои проклятые деньги.

Воспользовавшись минутной заминкой, Анна дернулась и, согнув ногу, откинулась назад. Пусть ее удар и не попал в ту цель, куда она метила, но это заставило Джордана отшатнуться в сторону от нее. Не теряя времени даром, Анна спрыгнула со стола и побежала к двери.

Мужчина ни сделал и шага, чтобы догнать ее. Вместо этого, он просто смотрел ей вслед. Анна чувствовала его пристальный взгляд на своей спине. Она уже схватилась за ручку двери, когда Джордан окликнул ее.

– Беги, Анна, беги, – сказал он. Откинув голову назад, он рассмеялся, – Этим ты только возбуждаешь меня. Я все равно возьму от тебя, все, что хочу. Теперь, ты для меня добыча, которая совсем скоро окажется моей. Я сломаю тебя с особой радостью.





Задрожав от страха, Анна выбежала из столовой и бросилась к лестнице. Она должна спрятаться. Хоть где-нибудь. Забежав в комнату, она закрыла за собой дверь. Обхватив себя руками, она подошла к креслу. Силы покинули ее. Вот, кто она. Больше не человек. Всего лишь бесправная добыча.

Глава 18

Она будет бороться. Она должна сделать это, чтобы жить дальше.

Именно с этой мыслью, Анна проснулась следующим утром. Открыв глаза, она вздохнула полной грудью и медленно встала с низкой софы. Здесь она провела прошлую ночь, не решаясь взглянуть в сторону широкой кровати.

Это место всегда будет принадлежать мистеру Баррингтону. И Анна сомневалась, что он захочет, чтобы она спала там. Она все еще помнила его слова, которые он так грубо бросил ее в той комнате, в таверне.

Вздохнув, Анна встряхнула головой, избавляясь от неприятных воспоминаний. Теперь, в этом больше не было никакого смысла. Все, что она могла сделать прямо сейчас, это постараться наладить свою жизнь. Так или иначе. Пусть сегодня ночью он так и не вернулся в комнату, это не значило, что Джордан оставит ее в покое. Вовсе нет. Всего лишь ночь промедления, ничего не изменит.

Нужно переодеться и, наконец, избавиться от этого ненавистного платья. Она не могла позволить себе выйти из комнаты в таком виде. Хотя, наверное, этого от нее и ожидал мистер Баррингтон. Только вот у него ничего не получится. Она не будет безропотной любовницей. Никогда.

Неуверенно взглянув на дверь, Анна быстро развязала узел на шнурке и сняла узкий корсаж. Платье скользнуло вниз по ногам и, оставшись в одной сорочке, девушка подошла к туалетному столику. Смочив мягкую ткань прохладной водой, она смыла с себя усталость прошлой ночи. Только после этого, она сменила короткую рубашку на ту одежду, к которой привыкла. Чистая белая рубашка, черная юбка и блузка с пуговицами.

Скрывшей за ними, словно за броней, Анна глубоко вздохнула. Это хоть немного, но все же помогло ей почувствовать себя спокойно. На сброшенное платье, она даже не хотела смотреть.

Теперь, ей следовало приступить к следующему важному шагу. Выйти из этой комнаты оказалось очень тяжело, но Анна все же пересилила свой страх. Пусть ее руки и дрожали, пока она открывала дверь, а ноги тряслись, когда она сделала шаг в коридор.

– Я должна сделать это, – прошептала Анна, прикусив губу, – должна.

Вскинув голову, она разжала руку, выпуская дверную ручку. Стараясь не передумать, она поспешно спустилась на первый этаж, чтобы пройти в столовую.

В доме было привычно шумно. Люди переговаривались, готовые приступить к завтраку. Анна шагнула к ним, но едва только они увидели ее, тут же отшатнулись в сторону. Будто она была чем-то заразна.

– Сэнди, – прошептала Анна.

Девушку хмуро посмотрела на нее и покачала головой. Мужчины начали перешептываться, а женщины смотрели на нее с презрением и укором. Сжав кулаки, Анна не позволила себе отступить назад, поддаваясь всеобщему отвержению. Чтобы не произошло.

– Я ничем не отличаюсь от вас, – прошептала она, – и так же, как и вы должна подчиниться воле хозяина. Почему же вы осуждаете меня?

Сэнди усмехнулась, но поспешно спрятала улыбку за косынкой, которую сжимала в руках. Анна удивленно посмотрела на нее.

– Что здесь происходит? – громкий голос миссис Милфи прозвучал слишком неожиданно в повисшей тишине. Пройдя сквозь толпу, экономка остановилась рядом с Анной. Ее прищуренный взгляд прошелся по девушке, отмечая каждую деталь ее наряда, – Что ты делаешь здесь? И почему надела эту одежду? Ты больше не прислуживаешь в доме.

Анна невольно сжалась. Дрожь неуверенности прокатилась по ее телу. Миссис Милфи и в лучшие времена пугала ее. Теперь же только она смогла заставить ее отшатнуться.