Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 37



– Но это не устраивало меня, – спокойно сказал Джордан, останавливаясь рядом с Анной, так близко, что ей тут же захотелось отшатнуться прочь от него, – Желание хозяина должно быть для тебя на первом месте. Твои документы принадлежат мне. И, поверь, я выложил за это довольно крупную сумму, – он оглядел Анну, не забывая при этом задержаться на глубоком вырезе ее нового платья.

– Так вы именно поэтому купили меня у капитана? – удивленно спросила Анна. Ей стоило огромного труда не поднять руки, чтобы прикрыться, – Почему я?

Джордан с усмешкой посмотрел на нее.

– Ты действительно хочешь знать это?

Всего на мгновение, Анна смотрела на него, сгорая от желания ответить отрицательно. Нет, конечно, она не хотела знать о том, что подвигло его на этот шаг. Но потом, удивив саму себя, сказала:

– Да, хочу.

Джордан вздохнул и покачал головой, словно раздумывал над тем, что именно хотел сказать.

– От капитана Дрейка я узнал, что ты доставляешь ему много неприятностей на корабле. Но, также и то, что по его словам ты превосходная шлюха. Вчера я сам в этом убедился. В словах моего друга не было и капли лжи.

Анна отшатнулась в сторону. Значит, он все знал. Знал о той ужасной ночи, которую она провела в каюте капитана Дрейка. Неужели уже тогда Джордан планировал сделать ее своей любовницей?

– Я никогда не была шлюхой, – прошептала она, выдавливая из себя это ругательство и с отчаянием взглянув на мужчину, – Я не хотела этого.

– Но и девственницей ты тоже не оказалась, – насмешливо ответил Джордан, – но меня это не расстраивает. Скоро у тебя будет достаточно опыта, чтобы удовлетворить такого мужчину, как я.

Анна сжалась от унижения. Прикусив губу, она вздрогнула от боли, но это было ей лишь в радость. Только так она могла держаться за эту жизнь.

Джордан пристально смотрел на Анну. Он знал, что унижает ее и делал это намеренно. Пусть в ту ночь, на корабле она и оказалась невинной, его это не трогало и не волновало. Это значило только одно. В отличие от его сестры у этой девушки хватило ума не отдаться своему жениху до свадьбы. Кажется, она пыталась сохранить свою честь и очень выгодно продала ее. Он усмехнулся. Теперь, ее честь принадлежала ему, целиком и полностью. Так же как и ее тело.

В дверь постучали. Анна вздрогнула, а Джордан бросил разрешение войти.

– Вещи Анны, как вы и приказали, – сказала миссис Милфи, приоткрывая дверь и пропуская в комнату Сэнди с сумкой.

Избегая смотреть на женщин, Анна приняла у них свои вещи и отошла в сторону. Дверь снова закрылась, говоря о том, что они с Джорданом вновь остались наедине.

– Эти вещи тебе больше не пригодятся, – сухо сказал Джордан, через плечо Анны, рассматривая содержимое сумки, – Я сомневаюсь, что тебе вообще понадобится одежда. Только в том случае, когда будешь выходить из комнаты, а я ещё не решил, как часто это будет происходить.

Резко втянув в себя воздух, Анна закрыла сумку и обернулась, чтобы посмотреть на мужчину.





– Вы знали, какие у меня вещи и знали, что они будут не нужны вам. И это вы сделали намеренно, чтобы показать свои ужасные наклонности, – со злостью сказала она, – пусть будет так. Все и так уже меня ненавидят.

– Их ненависть не будет долгой, – успокаивающе сказал Джордан, хотя на самом деле знал, что это не так. И он очень постарается, чтобы ни у кого на его ферме, судьба девушки не вызвала сочувствия. Бороться с доброжелателем, пожелавшим вступиться за убийцу, он не хотел, – Можешь располагаться в комнате, как тебе удобно. Я ухожу. Вечером будем ужинать в столовой. Вместе. Поэтому хорошо приготовься. Если я останусь недоволен, ты будешь первой, кто об этом узнает.

Часы пробили ровно семь вечера. В тишине комнаты дробный звук маятников почудился неимоверно громким и до ужаса неприятным. Анна оглянулась и растерянно уставилась на часы. Она только в этот момент осознала, что именно это значит. То, чего она так сильно опасалась, случится совсем скоро.

Поморщившись, Анна вскочила с кресла, где сидела с тех пор, как мистер Баррингтон ушел, и зашагала по комнате. Беспокойство все сильнее завладевало ею. В какой-то момент ей даже показалось, что она услышала какой-то стук. Застыв на месте и не решаясь сделать еще один шаг, она настороженно посмотрела на дверь, ожидая чего угодно. Но, потом, она с облегчением и радостью поняла, что ошиблась. Если бы так было со всем, что происходило в ее жизни. Было бы хорошо проснуться и узнать, что тюрьма и это путешествие на корабле всего лишь дурной сон.

Вздрогнув, Анна покачала головой. Она больше не могла позволить себе оставаться той мечтательной девочкой, которая жила в строгом воспитании бабушки. Вся ее жизнь пошла под откос. И лучше, если она как можно скорее привыкнет к этому и смирится со своим нынешним положением. В ином случае, ничего хорошего не случится. Джордан растопчет ее и, кажется, сделает это с особым удовольствием.

Обхватив себя руками за плечи, Анна бросила взгляд на часы. Теперь они стали для нее безмолвным напоминанием о том, что ей предстоит пережить вечером.

Ну почему этот ужин наступил так быстро? Слишком быстро, чтобы она успела, как следует приготовиться к нему. И не удивительно, что она не заметила, как пролетели эти часы одиночества. Все это время, единственное, что она могла делать, думать. Ее мысли перескакивали с одной проблемы на другую, мешая сосредоточиться. И теперь голова невыносимо разболелась.

Потерев висок, Анна снова прошлась по комнате, осторожно придерживая юбку ненавистного платья. Как бы она хотела сменить его на что-нибудь другое, удобное и уютное.

Отвращение скользнуло по лицу Анны. Собрав в кулаки юбку, она сжала пальцы, чувствуя как ткань сминается. В нем она казалась себе еще более раздетой, чем в одежде, изорванной в клочья. Пусть там, на корабле, у нее и было всего одно платье, разорванное ударами плети, это не унижало ее. Вовсе нет.

Раздраженно вздохнув, Анна с тоской посмотрела на сумку со скромными и закрытыми платьями. Только вот надеть она их не могла. Ее взгляд остановился на собственной груди, которая из-за глубоко и взволнованного дыхания, приподнималась все выше. Наверное, если она вздохнет так еще несколько раз, корсаж просто перестанет исполнять свое предназначение. И тогда она предстанет перед всеми жителями дома полностью обнаженная.

Анна только представила это, как ей тут же стало дурно. Нет, она просто не могла пойти на нечто подобное. Она не привыкла выставлять себя на всеобщее обозрение. Даже если Джордан и считал, что теперь она принадлежит ему.

Не думая, Анна подошла к кровати и снова раскрыла сумку. Шаль, которую она получила в подарок от Сэнди, нашлась очень быстро. Затаив дыхание и, осторожно расправив тонкую кружевную ткань, Анна накинула ее себе на плечи, подоткнув длинные концы в низкий вырез корсажа. Пусть немного, совсем немного, но это ее успокоило. Только теперь она почувствовала себя спокойнее. Да и наказ мистера Баррингтона не нарушила. Она всего лишь проявила смекалку, а за это не наказывают. По крайней мере, она хотела надеяться на это.

Дверь открылась неожиданно. Анна испуганно обернулась, встречаясь взглядом с миссис Милфи, которая вошла в комнату, даже не постучавшись. Сжав кулаки, Анна отступила назад к кровати. Похоже, ее ожидал довольно тяжелый разговор.

– Мистер Баррингтон ждет тебя к столу, – сквозь зубы протянула женщина, осматривая ее с особым презрением.

Анна кивнула. Она ведь была готова к тому, как теперь к ней будут относиться другие. Она знала это. С миссис Милфи у нее всегда были довольно натянутые отношения. А теперь все стало гораздо хуже.

– Думаю, не стоит заставлять его ждать, – прошептала Анна, пытаясь обойти миссис Милфи так, чтобы не задеть ее. Сейчас, ей не хотелось, чтобы кто-нибудь прикасался к ней.

Но, кажется, у Элизабет были совершенно другие намерения. Быстро шагнув к Анне, она схватила ее за руку, больно сжимая. Анна прикусила губу, сдерживая стон.