Страница 22 из 41
В трубке повисла тишина, потом я услышал резкий выдох, и как ее пальцы застучали по клавиатуре.
— Нет, я послала Карли, а не мужчину, — жалобно произнесла Дебора. — Должно быть, произошла какая-то ошибка.
— Карли — мужчина.
— О… о, нет. Мне так жаль.
Я хотел надрать ей задницу за эту ошибку, но Эш скрестила руки на груди и свирепо посмотрела на меня. Что-то мне подсказывало, что она разозлится, если я сейчас начну отчитывать Дебору.
— Ничего. Впредь спрашивай пол. Этот Карли может закупать для нее вещи, но пусть передает их через моего швейцара. Не посылай больше ни единого мужчину домой к моей девушке.
Эш усмехнулась и одними губами произнесла: «Я не твоя девушка».
Я снова надавил на ее клитор, напоминая, что она все же моя, черт возьми.
— Вашей девушке? — спросила Дебора. — Я в замешательстве. Извините меня, сэр, но в последнее время вы немного рассеянны и взволнованы. Если хотите, чтобы я действительно помогала, мне нужно было раскрыть все карты. Пожалуйста, поймите. Я не смогу служить вам должным образом, если не буду обладать полной информацией.
Она говорила правду.
— Конечно, — согласился я. — Мы обсудим это позже. Отправь всех по домам сейчас же. Не хочу, чтобы кто-то еще был в офисе, когда приедет Лео Морелли.
— Я займусь этим.
Завершив звонок, я притянул Эш к себе для еще одного горячего поцелуя. Мне нужно было уходить, но я не хотел этого.
— Я должен бежать. Меньше чем через час у меня встреча с Морелли, — я тяжело вздохнул, расстроенный, что не мог остаться с Эш.
— Будь осторожен, — нахмурилась она.
Два слова, которые мне никогда не произносили. Никогда. Я привык во всем полагаться на себя. И вполне справлялся. Но почему-то из-за ее беспокойства у меня сдавило грудь.
— Это Морелли нужно быть осторожным.
Глава 14
Эш
Уинстон Константин был странным человеком. Он носил безразличие, как один из своих дорогих костюмов. Это было частью того, кем он являлся. И все же когда дело касалось меня, его маска слетала. Под скучавшим, самодовольным и уверенным в себе человеком скрывался зверь.
Голодный.
Сердитый.
Притягательный.
По какой-то причине Уинстон вбил себе в голову, что хотел меня. Я не знала, надолго ли его хватит, но он дорого за это платил.
Однако дело было не только в этом.
Уинстон считал, что владел мною, и не в стиле «я за нее плачу». Скорее он вел себя, как первобытный и дикий пещерный человек. И мне нравилось это чувство собственничества, что заставляло задуматься, насколько я сама не в себе. По каким-то причинам из-за его поведения я ощущала себя в безопасности и под защитой.
— Я обязательно пришлю вам несколько прекрасных комплектов одежды, — произнес Карли с мягкой улыбкой, а потом посмотрел на Уинстона. — До свидания, мистер Константин. Еще раз благодарю.
Карли ушел, а я выгнула бровь, взглянув на Уинстона.
— Ты чуть не задушил его, а он тебя благодарит?
— Я только что дал ему десять тысяч чаевыми, — он усмехнулся. — Кому нужны извинения, если за вас все могут сказать деньги?
Я сделала вид, что меня тошнит, и Уинстон снова схватил меня. На этот раз я была одета, потому не чувствовала себя столь уязвимой. Он обхватил меня за подбородок, запрокинул мою голову и поцеловал так, словно хотел приковать к себе. Поцелуй Уинстона оказался слишком настойчивым, чересчур яростным, потому я смогла лишь принять его условия.
Что я принадлежала ему.
От невысказанного, но все же согласия по спине побежали мурашки.
— Я должен уйти, — пробормотал Уинстон. — Лео скоро подъедет.
Я снова ощутила волну беспокойства. Я не шутила, попросив его беречь себя. Прошлым вечером между Уинстоном и Морелли в воздухе повисло нечто такое, отчего мне стало не по себе. Нечто куда более зловещее, чем дурное предчувствие. Более опасное. И каким-то образом я оказалась в самой гуще событий.
— Я буду ждать тебя здесь, — сказала я, высвобождаясь из его объятий. — Убирая этот итак безупречно чистый дом.
— Будь готова, — усмехнулся он. — Позже я могу попросить нечто неприличное. Смущающее.
Если бы раньше мне кто-то сказал, что они позволяют мужчинам подобное и даже берут за это деньги, я бы ответила, что им нужно обратиться к психиатру. Уинстон же был злодеем под маской сказочного принца. Столь захватывающее сочетание выводило меня из равновесия.
— Если меня устроит цена, — откликнулась я игриво, а затем ощутила, как щеки покраснели.
Я внимательно осмотрела приталенный темно-серый костюм Уинстона, не упустив выпуклость на брюках. Его член был тверд и натягивал ткань. При одном взгляде на это зрелище я ощутила, как мои трусики стали намокать, а клитор запульсировал, стоило мне вспомнить прикосновения Уинстона.
— Продолжай смотреть на мой член так, словно хочешь познакомиться с ним поближе, Золушка, и я заставлю тебя должным образом его поприветствовать. Будешь целовать корону, преклонив колени.
Я снова посмотрела ему в глаза. В темно-голубых омутах таилась порочность. Мне следовало бежать от этого человека как можно дальше, поскольку эти глаза обещали утянуть меня так глубоко на дно, откуда выплыть уже невозможно. Его наклонности были специфичными и извращенными. Такие безвозвратно меняли человека. Могли изменить и меня.
Хотела ли я этого?
Когда мыслила ясно, то нет. Но стоило Уинстону посмотреть на меня пожирающим заживо взглядом, как я была готова раздеться и опуститься перед ним на колени.
Рядом с Уинстоном Константином я становилась слабой.
— Хорошего дня, — выдавила я. — Извини, у меня много работы.
Его губы изогнулись в полуулыбке.
— До скорой встречи. Когда вернусь, мы закончим наш разговор.
Уинстон стремительно ушел, не сказав больше ни слова, а я глубоко втянула в легкие воздух, в котором по-прежнему ощущался его аромат. Острый. Дорогой. Чистый. Мужской.
— У меня неприятности, Креветка, — крикнула я своему попугаю, хлопавшему крыльями где-то возле люстры. — Уинстон меня погубит.
Он что-то прочирикал, будто соглашаясь со мной, но ничуть не взволнованно. На самом деле, похоже, Креветке очень понравилась новая берлога. Наверное, если бы я была птицей, и меня перенесли туда, где было больше места для полетов, я бы тоже стала бодрее.
Следующий час я повсюду вытирала пыль. На самом деле, ее не существовало, но мне нужно было чем-то занять себя, чтобы отвлечься от терзавших меня мыслей. В противном случае я бы извела себя волнениями о том, как сейчас проходила встреча Уинстона с Морелли, и во сколько ему обошлась моя безопасность. Креветка, мой невероятно любопытный попугай, следовал за мной по пятам, чирикая с моего плеча, пока я исследовала комнаты в доме Уинстона, в которые раньше не забредала.
Бззз.
Я быстро бросила тряпку и достала телефон, надеясь получить новости от Уинстона. Но когда я поняла, что это от одного из ужасных тройняшек, то замерла.
Скаут: Прости, что расстроил тебя, моя дорогая сестренка. Пожалуйста, прими мои извинения. Я просто мальчик, который еще не знает, как нужно рассчитывать свои силы. Прости меня.
Я съежилась, прочитав столь нелепые извинения.
Я: Забудь мой номер.
Скаут: Мы же семья. Не будь такой грубой.
Семья не стала бы поступать так, как он со мной прошлой ночью.
Я: Ты мне никто, Скаут. Никто.
Скаут: Я смогу переубедить тебя. Вот увидишь.
Представив, как именно он станет меня убеждать, я вздрогнула. Нет, спасибо. Я уже хотела ответить, когда услышала стук в дверь. На долю секунды я испугалась, что это Скаут меня нашел, потому уговорила Креветку лететь прочь, а сама стала пробираться к входной двери. Взглянув в глазок, я с облегчением увидела Нейта, а не Скаута. И уже потянулась открыть дверь, но передумала.