Страница 6 из 9
Бабушка нахмурилась.
– Мои глаза уже староваты для компьютера. Поэтому я и написала тебе, когда вернулась домой, чтобы мы могли поговорить лично.
– А голосовую почту ты почему не слушаешь? – обиженно поинтересовалась Харпер.
– Слишком сложно! – махнула рукой старушка.
– Ну тогда отключи её.
– А как я тогда узнаю, что ты мне звонила? – парировала бабушка Ли, и девочка улыбнулась. Она больше не злилась, а значит, пришло время вернуться к главной теме разговора. – Так ты знаешь, куда подевалась Роза? Я уменьшила для неё влияние зеркала, но всё же она не может долго находиться вдали от него. Так она ослабеет и не сможет вернуться.
В пятнадцать лет Роза заболела туберкулёзом. В те времена, когда она жила, это была страшная, мучительная болезнь, которая медленно вела к неизбежной смерти. От яркого света девушке резало глаза, поэтому мама завесила тяжёлыми шторами окно в её комнате. Тогда солнце померкло для неё навсегда, а весь её мир замкнулся в тёмной спальне, освещённой лишь парой свечей. В те дни, когда Роза чувствовала себя хорошо, мама сажала её перед зеркалом, расчёсывала ей длинные рыжие волосы и говорила, что она самая красивая девушка на всём белом свете. Но болезнь взяла своё, и Роза умерла. Её душа хотела последовать за светом, но не нашла ни солнца, ни луны, ни звёзд. Единственным ярким пятном в комнате было зеркало, где отражалось пламя свечей. И душа девушки оказалась заперта там, как в ловушке. Это были тёмные мучительные времена. А потом зеркало купила мама Харпер. И в загробной жизни Розы появился новый смысл.
О том, что её родная бабушка ловец душ, Харпер узнала только этим летом. И она сразу же попросила помочь подруге избавиться от зеркала.
Бабушка Ли провела шаманский ритуал, и теперь Роза могла перемещаться за пределы дома, где висело зеркало. Но для этого ей непременно требовалась какая-нибудь отражающая поверхность. Так что теперь Харпер без особого труда носила с собой подругу в карманном зеркальце. Призрачная девушка любила свою вновь обретённую свободу и время от времени гуляла одна, пользуясь лужами и блестящими дисками машин.
Но в этот раз она впервые ушла и не вернулась.
– Я попрошу миссис Деверо поискать Розу, – пообещала бабушка, выслушав рассказ Харпер.
В этот момент девочке показалось, будто огромный груз упал с её плеч. Миссис Деверо считалась лучшим из всех духовных наставников. А значит, её подруга в скором времени должна была вернуться домой.
5. До свидания, дорогой друг
7 октября, суббота
Субботним днём в особняке было пусто. Юна повела Майкла на занятия плаванием, Келли гуляла с друзьями, и только Харпер сидела перед домом и скучала. Дайо увезли домой к тёте, чтобы она присмотрела за своим кузеном, Роза так и не вернулась, так что девочка осталась без подруг. Но стоило ей только подумать о том, чтобы позвонить бабушке, как к дому подъехал большой белый «Кадиллак».
– Харпер, бери свою сумку, и поехали, – крикнула бабушка Ли из окна машины. На ней красовалось алое шаманское одеяние с золотыми узорами на плечах.
Девочка бегом поднялась в свою комнату и открыла чёрную тряпичную сумку, чтобы проверить артефакты. Два буддийских колокольчика, Мудрость и Истина, – на месте. Погремушка шамана с длинной металлической ручкой, разделённой на две головы дракона, – есть. Харпер посмотрела, плотно ли все они перевязаны тонкой сеткой, которая была нужна, чтобы артефакты не звенели в сумке. Положив их на место, девочка осмотрела три неглубокие медные чаши очищения, а также убедилась, что у неё есть контейнер с морской солью и бутылка со святой водой. Удостоверившись, что всё на месте, она спустилась вниз и села в «Кадиллак».
– Я знаю, что случилось с Розой, – произнесла бабушка. Вместо доброй улыбки на её лице застыло мрачное пугающее выражение. – Может, нам стоит взять с собой Дайо? Сегодня нам не помешает помощь.
– Дайо занята… Подождём, пока она освободится?
Бабушка Ли отрицательно покачала головой:
– Нет, нельзя терять время, не то упустим его из виду.
– Кого его? – удивилась Харпер.
– Существо, которое похитило Розу.
Эта новость настолько выбила девочку из колеи, что она не смогла больше выдавить из себя ни слова.
Бабушка припарковалась у старого дома, неподалёку от храма Богоматери Милосердной. За задёрнутыми шторами, казалось, пульсировала тёмная энергия. Увидев приметную белую машину, из соседнего здания выбежали несколько женщин. Все они кланялись ловцу душ и плакали от облегчения.
– Спасибо, что приехали, миссис Ли, – сказала по-корейски самая старшая из них. – Можете оставить свою внучку с нами, мы угостим её чем-нибудь вкусным.
– Моя внучка будет мне помогать, – ответила бабушка Ли, но уже по-английски.
Женщины закивали, с удивлением глядя на девочку, и попятились назад, когда они с бабушкой направились к проклятому дому. Харпер не могла их за это винить. Исходящая от дома тёмная аура была настолько сильна, что ей пришлось отключить свои чувства, чтобы не подчиниться ей.
– Кто бы там ни был, он хочет, чтобы мы ушли, – тихо сказала Харпер.
– Ну что ж, – парировала бабушка. – А в итоге уйти придётся ему.
– И всё же, с кем мы имеем дело?
– С крайне необычным созданием. Когда ты рассказала мне о пропавших призраках, я сразу поняла, что здесь не обошлось без пожирателя душ. Он питается энергией призраков и встречается настолько редко, что я никогда раньше не видела ничего подобного. – Бабушка остановилась и серьёзно посмотрела на Харпер. – Но где искать такое необычное существо? И вот сегодня я узнала об этом доме. На прошлой неделе в него вселилось большое зло. Семья, которая здесь жила, поспешила съехать, и даже соседи ужасно напуганы. Здесь таится огромная потусторонняя сила, вот почему именно здесь и стоит искать наших пропавших привидений.
– Роза тоже здесь? – спросила Харпер и бросилась к дому, но бабушка удержала её.
– Тебе стоит быть осторожнее, – сурово сказала она. – Если это создание поглотило энергию по меньшей мере тридцати призраков, только представь, какой силой оно может обладать! Достань колокольчики. Они обязательно тебе пригодятся.
Харпер смело сжала в руке Мудрость. Этот колокольчик, который также называли Древним, был основой каждого ритуала экзорцизма.
Бабушка Ли достала из своей сумки погремушку шамана. Она стала трясти ею перед собой, медленно приближаясь к страшному дому. Харпер не отставала от неё ни на шаг.
Внутри царила темнота, и только пара несмелых лучиков света пробивалась сквозь щели штор. Девочка попыталась включить свет, нащупав на стене выключатель. Лампочки на миг загорелись, а потом с оглушительным хлопком разлетелись на миллионы стеклянных осколков. Комната наполнилась запахом гари и вонью серы, настолько сильной, что Харпер чувствовала её вкус на языке.
– Он и правда хочет, чтобы мы ушли, – едва слышно произнесла она.
– Зло всегда этого хочет, – ответила бабушка.
Проникнув в гостиную, они быстро расставили свои чаши большим кругом, а затем наполнили каждую из них святой водой. По внешней стороне круга бабушка Ли густым слоем насыпала кольцо из морской соли. Они с внучкой сели в самом центре, спина к спине, и положили перед собой буддийские колокольчики. Когда всё было готово для ритуала, пожилая женщина снова принялась трясти погремушкой шамана.
Пол под ними загрохотал, и дом издал пронзительный скрип, как будто кто-то пытался разорвать его изнутри.
– Харпер, что бы ни случилось, не выходи за пределы круга, – приказала бабушка.
Дрожа от страха, внучка кивнула. А в комнате тем временем стало не только темно, но ещё и невыносимо холодно. Изо рта девочки вместе с дыханием вырывался пар. Святая вода в чашах покрылась корочкой льда, а над головами ловцов душ выросли острые зазубренные сосульки. От оплавленной проводки струился дым, такой едкий, что у Харпер слезились глаза.
– Помни, всё, что ты увидишь, – всего лишь иллюзия, – спокойным голосом произнесла бабушка. – Правило одно и то же. Пока ты не веришь, что это реально, ничто не может причинить тебе вреда.