Страница 14 из 33
Глава 6
Близились новогодние праздники, а вместе с ними и недельные каникулы. Академия преобразилась самым волшебным образом. Разноцветная мозаика на стрельчатых окнах сменилась морозными узорами-иллюстрациями легенд Норленда. В коридорах летали кентианские призрачные бабочки — сверкающие, почти неосязаемые создания, которые возникали, будто из ниоткуда, и могли раствориться в воздухе в любой момент. Их полёт сопровождался шлейфом серебристой пыльцы, и считалось, что тот, чьей одежды она коснётся, будет удачлив в новом году.
Отовсюду доносились задорные смешки и восторженные перешёптывания. В воздухе витали ароматы ванили и аниса, отчего мне всё чаще казалось, что ректор пригласил в академию фей.
На первом этаже появилась пушистая елочка, украшенная разноцветными игрушками: алыми, малахитовыми, серебристыми и лазурными под стать четырём стихиям. Преподаватели наложили какое-то заклятье, и колючие длинные иголочки заиндевели. Да так, что снег в тепле не таял.
Анри со своими азартными приятелями как-то ночью на прошлой неделе прокрался в вестибюль и попытался растопить серебристо-снежную пыль, чтобы «вернуть ёлке естественный вид». Да они даже справочник по огненным чарам притащили, когда перепробовали все подходящие заклятья из собственных арсеналов! Но толку ноль. Лесная красавица оказалась не только заиндевевшей, но и огнеупорной.
Да… Это был сильный удар по самооценке Анри. Весь следующий день он ходил со стопкой конспектов к руках, остервенело восполняя пробелы в знаниях.
Мы же с Виктором большую часть времени проводили либо в их с Марком комнате, либо в зале для тренировок: готовились к презентации. До неё оставалась всего пара дней, а наши чары по-прежнему плохо сплетались. Я волновалась, что мы опозоримся, и готова была практиковаться до посинения. Зато Виктор оставался невозмутим. И когда замечал, что я начинала пошатываться от перегрузки, порталом перекидывал в наше с Ари и Сэлл обиталище.
— Мири, ты слышала, что в Академии завелся лепрекон? — влетела как-то вечером ко мне в комнату Анги и устроилась рядышком на кровати.
— Ты шутишь! — неверяще переспросила я. — Но откуда?
Лепреконы — крохотные создания, обладающие своей особой магией. Они редко показываются людям, и даже в мире волшебников встретить кого-то из их племени считается невероятным везением.
— Думаю, ректор уговорил одного из них перебраться к нам на время зимних праздников. Даже боюсь представить, чего это ему стоило. Наверное, половины содержимого своего бара лишился, — хмыкнула подруга, а затем зашептала с масляными глазами: — Представляешь, Клем вчера во время отработок у завхоза услышал стук молоточков в подвале. Сказал об этом Анри и Вину, после чего ребята рванули на кухню. Хотели уговорить миссис Эппи сварить для них приманку поароматней. Но, как оказалось, она мастерски орудует скалкой. Так что парням пришлось добывать искомое в другом месте.
Я рассмеялась, представив, как эта шальная троица сначала жалобно клянчила горячительное, а потом уворачивалась от весомого «аргумента» тетушки Фай. Вот авантюристы!
— Где? — уточнила я, отсмеявшись.
— Так у Чахнущего Росточка! — озорно подмигнула подруга, а я уставилась на неё, ожидая пикантных подробностей. — Ребята решили, что на специи лепрекон не позарится, и стали думать, где взять что поинтересней. А там мимо Сэм проходил. Оказывается, он недавно приобрёл элитный ленкарик, чтобы задобрить Гриддека перед зачетом по боевой магии. Но парни, здраво рассудив, что профессор несгибаем, а Росточку лишние тренировки не помешают, решили превратить его взятку в свою приманку. Пробрались к нему в комнату, обнаружили искомое на подоконнике и стащили. Ещё и записочку оставили:
Я снова расхохоталась, а Анги следом.
— А дальше? — поинтересовалась, вытирая слёзы.
— А дальше они понеслись обратно в подвалы, — охотно сообщила подруга. — Разлили ленкарь по стаканам и блюдечкам. Стаканы закончились, — пояснила она, перехватил мой вопросительный взгляд. — Устроились на бочках и до глубокой ночи травили анекдоты в надежде своими байками и элитным напитком приманить лепрекона и выклянчить у того горшочек с монетами.
— А как же мистер Хопс? — изумилась я, пытаясь понять, как они умудрились всё это провернуть под самым носом у завхоза.
— Никак, — озорно отозвалась девчонка. — Эти безмозглые приобщили к поискам сокровищ моего братца вместе с его «отремонтированным» артефактом невидимости. — Анги сделала пальцами соответствующий жест «кавычки», и мне сразу же стало ясно, что произошло дальше. — Фой им клятвенно обещал, что никаких сбоев, как в прошлый раз, быть не должно. Но в самый ответственный момент артефакт не сработал — и они попались.
— И? — насторожилась я.
— Мистер Хопс был в бешенстве, что кто-то посмел обшаривать его святилище. Вкатал отработок — до самых праздников не разгребутся, а потом потащил к ректору.
— А он что? — нахмурилась я.
— А он добавил, — фыркнула Анги. — Чтобы было неповадно. А потом предложил заключить сделку. Если ребята смогут найти лепрекона и выманить у него серебряную неразменную монету, то наказание отменяется и они смогут отравиться домой на праздники. Если нет, то их участи не позавидуешь. Так что теперь парни носятся по всей академии, пытаясь отыскать зелёного человечка.
— Сурово, — хмыкнула я, представив всю абсурдность ситуации.