Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 69



Мужчины разошлись в разные стороны, видимо, собираясь окружить человека, забравшего деньги с условного места. Виктория и Грейс тоже выбрались из корзин и крадучись последовали за ними, держась на безопасном расстоянии.

Виктория задрала повыше подол платья, чтобы не намочить его в грязной воде, переступая через лужи. Грейс даже не смотрела под ноги, стоически терпя все временные неудобства. Внезапно из-за угла дома донеслось ругательство, и женщины замерли.

– Он словно сквозь землю провалился! – в сердцах воскликнул Корд. – Кажется, спрятался за теми бочками.

– Так давай проверим! – предложил Рейфел. Мужчины обошли вокруг сваленных на обочине пустых бочек, однако никого не обнаружили.

– Куда же он мог подеваться, черт бы его побрал? – недоуменно воскликнул. Корд. – Неужели мы его упустили?

– Проклятие! – выругался Рейфел. – Пошли искать Итана.

Грейс и Виктория переглянулись и спрятались за штабелем досок. От волнения у обеих стучали зубы. На мгновение тучи на небе разошлись, и в серебристом лунном свете в нескольких шагах от них возникла фигура щуплого человечка, несущего в руке саквояж. Грейс подтянула подол платья и побежала его догонять.

– Куда ты? Стой! Нужно позвать на помощь мужчин! – крикнула ей Виктория.

– Мы упустим его! – ответила Грейс и прибавила шагу. Виктория в сердцах чертыхнулась и побежала звать на помощь Рейфела и Корда.

Глава 26

– Какого дьявола! – воскликнул Корд, заметив быстро приближающуюся к нему миниатюрную женскую фигуру, в которой он тотчас же узнал Викторию. – Как ты здесь очутилась? А где Грейс? С ней что-нибудь случилось?

– Пока еще нет, но нам надо спешить ей на помощь! – задыхаясь, выпалила Виктория, подбежав к мужу. – Она преследует человека, забравшего саквояж с деньгами. Нам надо их догнать! Побежали, поговорим позже, следуй за мной!

Корд от ярости даже заскрежетал зубами, однако последовал за женой. Рядом с ним, шумно дыша, быстро шел Рейфел. А спустя некоторое время к ним присоединился и вынырнувший из темноты Итан.

– Я его потерял из виду, – удрученно сказал Итан и воскликнул, заметив идущую впереди Викторию: – А она как здесь очутилась? Боже мой, значит, где-то поблизости и Грейс!

– Она преследует курьера, – сказал Корд. – Не шуми!

– Где же она, черт вас побери?! – вскричал Итан.

– Она пошла вон в том направлении, – сказала Виктория, указывая рукой на едва заметное в темноте обветшавшее здание. – Побежали! Дорога каждая минута! Может случиться непоправимое!

Охваченный страхом за жизнь близких, Итан рванулся с места. Остальные едва поспевали за ним. Добежав до нужного строения, они разделились: Корд и Виктория пошли налево, Итан и Рейфел – направо. Однако ни в пустом заброшенном доме, ни на пустыре не оказалось ни одной живой души, если не считать бродячих псов и кошек, поднявших жуткий лай и вой.

Лохматый щуплый оборванец, по пятам которого кралась Грейс, неожиданно нырнул в подвал полуразрушенного темного здания, входная дверь которого валялась на земле, разбитая в щепки. Осторожно спустившись по скользким земляным ступеням, Грейс очутилась в зловонном мрачном помещении и затаила дыхание.

Когда глаза ее привыкли к темноте, она увидела жуткую картину. Повсюду висела паутина, по которой сновали огромные пауки. В углах суетились крысы, деревянные опорные столбы были покрыты плесенью. Оборванец, которого преследовала Грейс, словно бы не замечал всего этого. Он деловито прошел несколько шагов по узкому проходу, поднялся по другой лестнице на первый этаж здания и исчез за дверью.

Собравшись с духом, Грейс последовала за ним. На площадке она остановилась, толкнула дверь и заглянула в проем. Парень с саквояжем, как оказалось, уже успел миновать другой узкий проход и теперь поднимался по лестнице на площадку второго этажа. Как только он исчез из виду, Грейс быстро последовала за ним, моля Бога, чтобы Он помог Итану вовремя прийти на помощь.

Поднявшись наконец на второй этаж этого странного здания, Грейс очутилась в длинном коридоре, с выцветшими оборванными обоями на стенах и прогнившим дощатым полом. Она медленно пошла, догадываясь по взрывам визгливого женского смеха, доносившимся из-за некоторых дверей, что очутилась в дешевом притоне. В конце коридора хлопнула дверь, и Грейс замерла, не зная, как ей поступить в сложившейся ситуации. Будь у нее при себе пистолет или какое-то другое оружие, она бы не раздумывая вломилась в комнату и сама разобралась бы с гнусными похитителями сына. Однако Грейс была здесь совершенно одна и без оружия, никто не мог прийти к ней на помощь.

Не лучше ли ей поскорее убраться отсюда, пока еще не случилась беда?

Стоило только Грейс так подумать, как за ее спиной раздался щелчок взведенного курка и мужской голос произнес:



– Так-так, у нас, оказывается, гостья! Какой приятный сюрприз. Позвольте с вами познакомиться, красавица! Покажите мне свое очаровательное личико.

Трепеща от страха, Грейс обернулась и увидела перед собой низкорослого мужчину с мерзкой физиономией и гнилыми зубами, обнажившимися в ухмылке. В руке он сжимал пистолет.

– Что здесь делает такая славная крошка в столь поздний час и одна? Приличным леди здесь не место! – сказал мужчина.

Грейс расправила плечи и ответила:

– Я пришла за своим сыном!

– Ага! Так я и думал! Что ж, тогда проходите в комнату! – Незнакомец открыл дверь и, ткнув Грейс стволом пистолета под ребро, приказал:

– Живее! Не мешкайте!

Из комнаты ей навстречу выбежал подросток. Метнув испуганный взгляд на мужчину, он протиснулся мимо оцепеневшей Грейс и пустился прочь по коридору к лестнице.

Наконец Грейс пришла в себя и сделала еще пару шагов. И только тогда она заметила в углу комнаты второго мужчину. Увидев ее, этот наглец зло улыбнулся. Грейс вздрогнула, узнав его.

– Добро пожаловать, мадам! – хрипло сказал Уиллард Кокс, второй помощник капитана шхуны «Морской дьявол». – Вы, похоже, удивлены? Не бойтесь, проходите, я рад видеть у себя такую красотку!

Урок, который преподал ему в свое время Итан, явно не пошел ему впрок. Напротив, Уиллард Кокс задался целью отомстить за свое унижение и почти добился своей цели. Грейс гордо вскинула подбородок, стараясь не выдать охвативший ее страх, и спросила:

– Где мой ребенок?

– А где ваш супруг? – спросил Кокс, ухмыльнувшись.

– Он будет здесь с минуты на минуту, – солгала Грейс, не моргнув и глазом. – Он преподаст вам еще один урок!

– Это вряд ли, – сказал Кокс. – Готов поспорить, что он даже не знает, что вы в моих руках. Вы отчаянная женщина, должен я признать, однажды ваша смелость едва не стоила вам жизни. Сомневаюсь, что вам удастся легко отделаться на этот раз. Я сполна рассчитаюсь с вами и вашим мужем за свою обиду.

– Что вы сделали с моим ребенком? – вскричала Грейс. В следующий миг из соседней комнаты донесся детский плач. Грейс сразу же узнала голос Эндрю. Подручный Кокса, отвратительный коротышка, воскликнул:

– Он снова орет этот маленький пакостник! Говорил же я тебе, что лучше от него избавиться. Он не давал мне сомкнуть глаз всю прошлую ночь.

Грудь Грейс сковало холодом от ужаса. Она сжала кулаки, готовая броситься на своих обидчиков.

Кокс посмотрел на саквояж, стоявший на полу у двери, и промолвил:

– Не кипятись, Гиллис! Теперь, когда мы получили денежки, можешь делать с ребенком все, что тебе вздумается.

Гиллис ухмыльнулся и с облегчением вздохнул.

– Стойте! Не трогайте моего сына! – воскликнула Грейс, нутром почуяв, что он замыслил недоброе. – Эндрю всего лишь ребенок. Вы получили за него выкуп – верните его мне!

– Черта лысого ты получишь, а не своего ублюдка! – ответил злобный коротышка и шагнул к двери, ведущей в соседнюю комнату. – Сейчас я с ним позабавлюсь! Я заткну ему рот!