Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 76



— Ваша команда храбро сражалась. Очень жаль, что вы не нашей стороне. — Бразильский моряк немного помолчал, а потом добавил загадочную фразу: — Не исключено, что скоро все изменится.

Матильду Чан наконец-то выпустили из лазарета. Она сидела на очищенной палубе в шезлонге, делала вид, что любуется закатом и поглаживала Шапура, дремавшего у нее на коленях. Максимилиан лежал на руках у Майкла Гриффина — он был слишком предан своему капитану.

— Мне будет их не хватать, — внезапно сказала Тильда-Смерть.

— Нам всем будет их не хватать, — эхом откликнулся Гриффин.

— Когда ко дну пошла подлодка… — начала было Матильда, но тут же умолкла.

— Почему ты остановилась? — спросил Гриффин. — Продолжай. Это цитата, верно? Не могу вспомнить, откуда именно…

— Это из стихотворения, — уточнила Матильда. — От Кассандры нахваталась… любила она подобное дерьмо. — Матильда закашлялась, словно пыталась избавить от кома, застрявшего в горле. — Когда ко дну пошла подлодка…

Когда ко дну пошла подлодка,

весь мир сочувствовал потере

и, объяснениям не веря,

старался не давить на глотку.

Ведь моряков забрало море,

в стране несчастье — выше крыши…

А что начальник врёт, как дышит,

простительно с учётом горя…

— Вспомнил, — кивнул Гриффин. — Вспомнил! Там еще продолжение было:

Когда тонул корабль военный,

весь мир злорадствовал открыто:

гори, фашистское корыто,

по делу пожрано геенной…

— Достаточно, — перебила его Тильда-Смерть. — Прибережем ненависть для другого раза. Она нам еще пригодится.

Они немного помолчали.

— Где Белый Нил на Черный Юг стремится, — снова заговорила Матильда, — среди песков, под небом первозданным…

…стояла Озимандии гробница —

На рубеже Египта и Судана.

Здесь простирался в прошлом край богатый,

Теперь — везде руины древних храмов…

Лежат в пыли обломки царских статуй,

На них едва заметны пиктограммы.

Блуждая по израненной планете,

(Дорога — всё, что есть у самурая!)

Там путника таинственного встретил

(Я часто их в последний год встречаю).

И он сказал, что от истока века,

Нарушив все известные границы,

По всей Земле он ищет человека —

И поиск все никак не завершится.

«Тот человек был весел и нескучен,

Высок и крепок, точно эти скалы,

Он был почти как мы, но чуть получше,

А в наши дни и этого немало.

Мир наступил — трудился он под небом,

Пришла война — он не бежал от боя.

О, где мне отыскать фонарь волшебный,

Чтобы продолжить поиски героя!..

Куда же от меня герои скрылись?

Куда их Рок упрятал кровожадный?!

Я ради них из старой бочки вылез —

Там было так уютно и прохладно…

Продолжу путь, пока остались силы,

В места, что не отмечены на карте;

Попробую проверить в Фермопилах! —

Чтоб было мне о чем поведать в Спарте…»

Он в ночь ушел, печальный и угрюмый,

Оставив позади слова и мысли,

Я вслед ему смотрел и долго думал:

«Увы, геройский род немногочислен».

Молчат пески. Луна в небесной сфере,

Колонны из нубийского гранита…

Увы, но след его давно утерян,

И недоступен даже следопытам.

Пускай в ночи злословит ядовито

И воет в темноте шакалов стая —



Герои не проигрывают битвы,

Герои никогда не умирают…

— Приближается шторм, — невпопад сказала Матильда.

— Ничего более банального сказать не могла? — удивился Гриффин.

— Так или иначе, леди права, — заметил незаметно подошедший капитан Миттельман. — Он и в самом деле приближается. За бортом уже два с половиной балла. Пожалуй, я прикажу прибавить скорость. Это крепкий корабль, он выдержит. Будет лучше, если мы вернемся на Острова, прежде чем нас догонит ураган.

— Капитан, срочно на мостик. Капитан, срочно поднимитесь на мостик, — прогремели где-то спиной динамики. Миттельман тяжело вздохнул и отправился на зов.

— В чем дело? — спросил командир «Царя Соломона», поднявшись на мостик.

— Корабль на горизонте, — отвечал старший помощник.

— Вам удалось его опознать?

— Так точно.

— Что там белеет? Говори, — потребовал капитан.

— Корабль испанский трехмачтовый, пристать в Голландию[1] готовый, — принялся докладывать старпом. — На нем мерзавцев сотни три, две обезьяны, бочки злата, да груз богатый шоколата. Да модная болезнь — она недавно вам подарена.

— Всё утопить, — приказал капитан.

— Сейчас.

К_О_Н_Е_Ц.

__________________________

[1] — Голландия (сегодня носит имя Джаяпура) — город на севере острова Новая Гвинея, назван в честь одноименной нидерландской провинции; бывшая столица Нидерландской Новой Гвинеи.

_________

Приложение. Главные действующие лица и некоторые другие персонажи

Граждане Сферы:

Правительство, Адмиралтейство и другие:

Дай Кайчо (Великий Председатель) Азиатской Социалистической Сферы Сопроцветания, Верховный Лидер Ассирии, Генеральный Секретарь Японской Коммунистической Партии, Верный Сын Ямато, Народный Президент Японской СФСР и прочая, прочая, прочая.

Вице-адмирал Танигава, начальник 4-го Особого Оперативного Отдела Единого Флота Сферы.

Гросс-адмирал Анна Ивановна Щетинина, главком Центрального Флота Сферы (РИЛ*).

Капитан первого ранга Цугару, командир линкора «Новая Азия».

Профессор биологии Кавада Никонори, специалист по бессмертию, Токийский Университет.

Нарисава, консул Азиатской Сферы Соцпроцветания на Малумских Островах, он же местный резидент ассиро-японской разведки.

Экипаж подводной лодки «Красный Февраль»:

Коммандер Мохаммед Османи, капитан корабля.

Суб-коммандер Пусянь Ваньну, старший помощник.

Суб-коммандер Франциско Адачи, корабельный комиссар.

Суб-коммандер Джеральдина «Джерри» Вонг, главный оружейный офицер.

Суб-коммандер Станислав «Стэн» Базаревич, главный инженер-механик.

Люггер-капитан Алессандро «Алекс» Брага, главный корабельный доктор.

Люггер-капитан Бонифацио «Бонни» Родригес, командир бортового отряда морской пехоты.

Люггер-капитан Кимура Такао, начальник службы безопасности.

Капитан-лейтенант Танака Гешин, командир корабельного отряда военной полиции.

Капитан-лейтенант Сангита «Гита» Рахман, старший офицер связи.

Лейтенанту Валерио Катано, пилот гидроплана-разведчика.

Лейтенант Савачика, заместитель оружейного офицера.

Старшина Анжелина Парк, главный акустик.

Сержант Брунгильда Тан, второй акустик.

Экипаж подводной лодки «Желтый Август»:

Капитан Нобунага Сидоров, командир корабля.

Старшина Вентура, главный акустик.

Экипаж ракетного ледокола «Бусакаши»:

Капитан Намбу Коширо, командир корабля.

Майор Канеяма Масао, командир ледокольного отряда морских пехотинцев

Сунданезийцы:

Капитан Харисдарма, командир подводной лодки «Дымчатый Леопард».

Коммандер Бруссен, старший помощник «Леопарда».

Мичман Марсуди, старший акустик «Леопарда».

Коммандер Дурахман, капитан подводной лодки «Трилобит».

Господин Петрук, консул Сунданезии на Малумских Островах.

Адмирал Гурусинга, главком Западного Флота Сунданезии.

Альбионцы и союзники:

Полковник Робинсон, заместитель начальника комбинированной базы ВВС/ВМФ Диего-Гарсиа.

Реджинальд Беллоди, босс Синдиката (альбионской мафии) на Малумских Островах.

Коммандер Уотерсон, его заместитель.

Капитан морской пехоты Роберт Стивенс, военная разведка.

Джордж Сабуро Смит, старший инструктор отряда боевых пловцов «Морские Леопарды».