Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 76

Потом, как это водится, Партия дала самую суровую оценку, и уцелевших после успешной борьбы с эпидемией бенгальцев было решено всего лишь перевоспитать.

Много лет спустя Джеральдина встретила Мохаммеда Османи и на какое-то мгновение усомнилась — быть может, не все бенгальцы одинаковы? Но потом поняла, что нет. Османи хоть и родился в Бенгалии, но он не был бенгальцем, а являлся потомком могольских завоевателей, которые пришли с запада, чтобы навести порядок в этой дикой, варварской, предательской стране — как и ее английские предки.

А вот свою коллегу Сангиту Рахман, эту грязную бенгальскую шлюху, «чтоб она сдохла, тварь; очень жаль, что не попалась мне в Калькутте», коммандер Вонг едва терпела — но очень успешно делала вид, что души в ней не чает; а Сангита отвечала ей взаимностью.

И так продолжалось до того самого вечера, пока таинственная незнакомка в сальвадорском мундире не сказала ей:

— Англостан восстанет из пепла! Знаешь, что это значит?

Джеральдина Ригли наверняка не знала, но догадывалась.

В государственных газетах Сферы на первый взгляд не печаталось ничего, кроме полного вранья, но за долгие годы Джерри научилась читать их между строк. Поэтому она запомнила как-то раз случайно прочитанную заметку, где говорилось про тайную организацию англостанских лоялистов, которая планирует вернуться в Индию и восстановить там старые порядки и короля из Виндзорской династии. Подробностей и деталей, в которых скрывается дьявол, в той статейке откровенно не хватало, но слухов, домыслов и откровенной пропаганды — более чем достаточно. Штаб-квартира англостанского тайного общества якобы скрывалась то ли в Бутане, то ли в Канаде, то ли вообще в Центральной Америке; в логове недобитых британских империалистов постоянно происходят кровавые оргии и буйные жертвоприношения — или наоборот? — ну и все в таком духе. Скорей всего, организация действительно существует, но, разумеется, не имеет ничего общего с чудовищным гротеском, нарисованным партийными писаками Сферы. Да, они существуют, они готовятся, они вербуют в свои ряды надежных людей… они выяснили, кто такая на самом деле Джеральдина Вонг и прислали к ней своего эмиссара…

Джерри очень хотела в это верить. Тем более что на данном этапе терять ей было практически нечего, а выиграть она могла почти все.

Поэтому коммандер Вонг незаметно ускользнула с губернаторского банкета и села в первое же такси за углом. В рассказах про агента Пеклова и коварную шпионку ван дер Тойфель обычно советовали садиться во второе или даже четвертое такси, но Джерри совершенно справедливо рассудила, что если она сядет в первую машину, то собьет возможных преследователей с толку. Итак, она села в такси и велела шоферу доставить ее в отель «Дом Солнца» в северной части города.

Что самое интересное, за несколько часов до этого капитан Мохаммед Османи сказал ей и другим офицерам «Красного Февраля»:

— Товарищи, в консульстве мне посоветовали поселиться в гостинице «Дом Солнца». Там обычно останавливаются наши офицеры и дипломаты, когда посещают Малумские Острова. Я заказал номера для всех. После губернаторского банкета отправляйтесь прямо туда.

На том и порешили.

— продолжение следует —

_________

Глава 26. Смерть на взлете

— Что значит «пропала»?! — удивился капитан Гриффин, когда Матильда и Туяра перехватили его на мраморных ступенях губернаторского дворца.

— «Пропала» значит пропала, — нахмурилась надпоручик Иванова. — Капитан, я знаю, что до сих пор не избавилась от своего акцента, но не думаю, что вы меня настолько не поняли!

— Вот что я нашла на тротуаре, — добавила Тильда-Смерть и протянула Гриффину пуговицу на длинной нитке — золотую пуговицу от парадного мундира альбионских ВВС. Разумеется, когда Кассандру и ее подружек забрали с острова, у них никаких парадных мундиров не было, только летные комбинезоны. К счастью, в местном альбионском консульстве имелся богатый гардероб, на всех хватило, — между прочим вспомнил командир «Королевы Джейн», вращая находку Матильды между пальцами. Мало того, что капитан Барриентос исчезла в неизвестном направлении, так еще оставила позади себя оторванную «с мясом» пуговицу. Это надо же такому было случиться! И чем дальше, тем больше эта странная история напоминала дурной детектив.

— Я должен спросить еще раз, — медленно проговорил Майкл Гриффин. — Вы уверены, что правильно поняли друг друга? И что Кассандра не поехала в отель самостоятельно? Заказать номера, устроить вам сюрприз…

— Капитан, что я только что говорила про свой английский язык? — еще больше нахмурилась Туяра. — Мы все прекрасно поняли. Больше того…

— Больше того, — подхватила Матильда Чан, — мы уже звонили в отель. Туда менее десяти минут ходу. И она туда не приезжала.

— Тихо, — внезапно перебила ее сибирская амазонка. — Сюда кто-то идет.



Капитан Гриффин резко обернулся. «Кто-то» оказался никем иным, как самим Мохаммедом Османи.

— Прошу прощения, дамы и господа, — японский капитан приподнял фуражку, — я тут невольно стал свидетелем вашего разговора…

— «Невольно»? — переспросил Гриффин и машинально сжал кулаки. Неужели?.. Неужели Османи в этом замешан?! Нет, не может быть все так просто… Хотя, с другой стороны, иногда самый простой и очевидный ответ является одновременно самым верным.

— Позвольте мне говорить прямым текстом, — продолжал красный морской волк. — С вашей подругой все в порядке. Ни один волос с головы не упал. Разве что пуговица. Не понимаю, как мы могли это упустить…

Гриффин приподнял сжатые кулаки и сделал шаг вперед. Туяра и Матильда с аналогично сжатыми кулачками и нахмуренными бровями — ни дать, ни взять — две фурии — заняли позиции справа и слева от капитана.

— Только без глупостей, мои альбионские друзья, — спокойно сказал Османи. — Я же сказал, что с ней все в порядке. Как и с моим офицером, надеюсь.

— Чего вы хотите? — прошипел Гриффин, хотя и так все уже понял.

— Предлагаю обмен, — ответил Османи. — Вашу летчицу на моего летчика. По-моему, это будет честно.

— Когда и где? — прорычал альбионский капитан.

— Я свяжусь с вами. В самое ближайшее время, — пообещал бенгальский мерзавец и повернулся через плечо. Гриффин бессильно смотрел ему вслед.

«Это я во всем виноват, — думал капитан «Королевы Джейн». — Надо было изо всех сил отрицать… а он бы поверил?! О, дьявол…»

Двести тысяч чертей, а куда похитители увезли Кассандру?! Хорошо, если в японское консульство или на какую-нибудь конспиративную квартиру ассирийской разведки… а если на «Красный Февраль»?! На «Красный Февраль», который должен с минуты на минуту взлететь на воздух…

Яркая вспышка слева по борту едва не ослепила его. Разумеется, с холма, на котором стоял дворец, открывался прекрасный вид на гавань Порт-Малума, в небе над которой принялись расцветать огненные цветы, один за другим.

— А вот и фейерверк, обещанный губернатором, — заметила Матильда. Она ничего не знала про диверсию, которую затеяла старший помощник Протеро.

Гриффин перевел дыхание. И действительно, фейерверк. Возможно, еще не все потеряно.

— Оставайтесь здесь, — велел капитан Матильде и Туяре. — Предупредите остальных наших. Держитесь вместе. Вряд ли японцы посмеют захватить других заложников, но рисковать не стоит. Не вздумайте ничего предпринимать без моего разрешения. Я возвращаюсь на корабль. Надо кое-что проверить, прежде чем состоится обмен…

«Если вообще состоится».

Гриффину не пришлось ловить такси — альбионский консул одолжил ему машину. Поэтому капитан добрался до причала, у которого стоял «Веллерман», меньше чем за пятнадцать минут. Все это время над портом продолжал громыхать салют.

Коммандер Иола Протеро встретила его у трапа — бледная, как смерть (не Тильда, а просто смерть).

— Ну, что еще стряслось? — без лишних предисловий поинтересовался Гриффин.

— Еще? — машинально переспросила Иола, но тут же опомнилась. — Сэр, они до сих пор не вернулись. Тоширо и Герцог, они не вернулись. Давно должны были вернуться…