Страница 6 из 9
Вздохнула. Оставался всего час до приезда мистера Макгиллана, и я решила не терять времени даром. Открыла книгу, выданную священником, и углубилась в чтение. За четверть часа до назначенного времени я спустилась в гостиную, где уже все собрались.
Наконец, зазвонил колокольчик. Карл открыл дверь и пригласил пришедшего в гостиную. Мистер Макгиллан вошел, и я глазам не поверила. Судя по лицам, остальная семья тоже была в шоке. Он был в шотландской национальной одежде. Юбка, боже, на нем юбка! И виднелись голые колени! И с этим человеком я должна пойти во дворец? Повернулась к родителям. Мама беспомощно пожала плечами, а отец просто шагнул навстречу гостю.
– Добрый вечер, сударыни, – мистер Макгиллан поцеловал руку каждой из нас, начав с мамы, и моя ладонь дрожала от смеси возмущения и ужаса, – граф. – Отец и мой жених церемонно раскланялись. – Я счастлив сопроводить вашу дочь на бал.
Тишина в гостиной давила на уши. Я не могла найти в себе сил сделать первый шаг. Но мой жених правильно понял наше молчание.
– Если вы переживаете о моем наряде, – невесело усмехнулся он, – то смею вас уверить: такого было желание Его Величества. Он очень просил прийти в нем. Как вы понимаете, просьбу короля я игнорировать не могу.
Сжала зубы. Это все объясняло. Но полегчало совсем немного. Разве что от осознания, что мужчина не сам принял такое решение.
– Разумеется, мы все понимаем. Что ж, – хлопнула в ладоши мама, – пора в путь.
Мы вышли во двор и расселись по экипажам. Мама, как и говорила, села со мной и женихом, Лиз – с отцом. Карл дал отмашку, и кареты покатили, громыхая колесами по булыжным мостовым. Мой взгляд снова и снова останавливался на голых коленях, торчавших из-под жуткого одеяния жениха. Сглотнула ком в горле. Господи, не оставь меня. Дай мне сил пережить этот вечер.
Наконец карета остановилась, и я, приняв руку моего спутника, вышла наружу. Прохладный воздух приятно охладил щеки, полегчало. Оперлась на руку жениха и последовала за отцом, который вел под руку маму и Лиз.
Слуга распахнул золоченые двери, и мы оказались в огромном зале. Боже правый, сколько свечей! А золота! А украшений! Я только успевала вертеть головой в разные стороны, восхищаясь. поймала взгляд жениха – он рассматривал меня с улыбкой, а сам не обращал никакого внимания на обстановку.
– Я уже бывал во дворце, – ответил он на мой немой вопрос. – Когда король… награждал меня за службу. – Он скривился, видимо, воспоминания были не слишком приятные.
Теперь понятно, почему он не восхищается обстановкой. Мы подошли к арке, в которую медленно входили гости, а церемониймейстер оглашал имена пришедших.
– Граф Рамстер с супругой и дочерьми. Даглас Макгиллан, лорд Недклуаран.
Даже бывалый слуга запнулся, произнося столь витиеватое слово. Интересно, оно что-то означает?
Но раздумывать было некогда. Мы шагнули под своды огромного зала, и все взгляды устремились на нас. Казалось, время замерло, а вместе с ним и люди, звуки – все. Все смотрели на меня и моего жениха, окидывали взглядом его наряд и то кривились от отвращения, то округляли глаза от удивления. Кто-то даже презрительно отвернулся. Да, нелегкий предстоит вечер. Черт бы побрал этого короля. Ой! Тут же дала себе оплеуху за такие мысли.
Мы шли между гостей, и нас сопровождали шепотки.
– Нет, ты только посмотри, как вырядился, ни стыда, ни совести…
– А какой ужасный шрам, надеюсь, он получил его не на дуэли…
– Кажется, чертов шотландец нашел себе достойную пару. Чертополох и перестарок…
Я шла с гордо поднятой головой, не обращая внимания ни на что, но внутри бушевал ураган. Как они смеют?! Он воевал за них, между прочим. Но тут вспомнила, что сама подумала то же самое, когда узнала о шраме, и стало стыдно. Неужели я такая же испорченная, как все эти дворцовые сплетницы?
– Не обращайте внимания, им больше нечем заняться, кроме как обсуждать других. Ведь они сами уже никому не интересны, – поддержал меня жених.
Невольно улыбнулась. И правда, что мне до сплетен? Я вообще скоро уеду отсюда, и плевать, что они болтают.
Мы присоединились к маме и Лиз. Отец отошел поговорить с мужчинами, а мы не знали, куда себя деть. Но тут, к счастью, к нам подошли двое молодых людей.
– Сударыня, – обратился к маме один из них, – могу ли я пригласить вашу дочь на танец? – посмотрел на Лиз.
Сестра зарделась и после кивка матери стала рыться в сумочке, выуживая бальную карточку. Как оказалось, оба кавалера претендовали на танец с ней, потом подошли следующие, так что вскоре сестра просто не успевала всем отвечать. На меня же косились или смотрели во все глаза, но подходить не решались. То ли отпугивал мой возраст, то ли статус почти замужней дамы, то ли грозный вид стоявшего рядом жениха. Я склонялась к последнему.
Наконец, зазвучала музыка, и пары стали выстраиваться. Жених молча подал мне руку, подняв бровь. Он что, умеет танцевать?
Как оказалось, умеет и весьма недурно. Он легко вел меня в танце, мне не приходилось считать шаги за двоих, да и думать ни о чем не хотелось. Я просто наслаждалась музыкой, игрой света и тени на высоком потолке, музыкой, что струилась вокруг. Когда я еще это все увижу? Возможно, никогда.
После двух танцев я отошла в сторону и взяла у проходившего слуги бокал с напитком. Он приятно охладил разгоряченное в танце тело. И веер тоже пригодился.
– Вам дурно? – спросил подошедший жених.
– Нет, все хорошо, – ответила, а сама не могла отделаться от ощущения, что все взгляды устремлены на нас. Они прожигали во мне тысячи дыр. – Но я бы вышла на воздух.
– Пойдемте.
Мистер Макгиллан предложил мне руку и вывел из душного зала на балкон, с которого открывался великолепный вид на сад. Дорожки подсвечивались цветы благоухали, журчал фонтан, а над всем этим раскинулось бескрайнее небо, усыпанное мириадами звезд. Луна неторопливо плыла, не проявляя ни капли интереса к людям внизу.
Внезапно зазвучали фанфары.
– Король, надо вернуться.
Я кивнула, и мы направились обратно в бальный зал. В проходе показалась монаршая чета, и церемониймейстер объявил:
– Его Величество король Карл Стюарт, король Англии, Шотландии и Ирландии, Ее Величество королева Генриетта-Мария, королева Англии, Шотландии и Ирландии.
Все присутствующие склонились в нижайшем поклоне, пока король с королевой шествовали мимо них. Я разглядела лишь подол юбки и туфли с серебряными пряжками. Наконец, вс снова пришло в движение, и я поднялась, но не успела выдохнуть, как раздался голос короля:
– А вот и вы, мой друг, подойдите.
Увидела, на кого указывает король, и снова замерла. Его Величество обращался к моему жениху! Мистеру Макгиллану не оставалось ничего, кроме как кивнуть и подойти.
– О, я вижу, вы выполнили мою просьбу и надели национальный костюм. Не правда ли, – король повернулся к королеве, – он… изыскан, хотя весьма странен?
– Правда, сир. А скажите, это правда, что у шотландцев под юбками ничего нет? – спросила королева и посмотрела на моего жениха.
Я ахнула, прикрыв рот ладошкой. Вопрос был крайне недвусмыслен, и матери присутствовавших на балу девиц тоже неодобрительно зашептались. Вот ведь… Сами же, я уверена, только что обсуждали между собой это.
– Это не юбка, Ваше Величество, – ответил мой жених, низко поклонившись. – Юбки носят наши женщины, а это килт. Килты сделаны из пледов цвета наших кланов.
– Как любопытно, – сказала королева, хотя я видела, что интересно ей было совсем другое. Однако король не дал ей возможности задать свой вопрос еще раз и перехватил инициативу.
– А что же вторая моя просьба? Вы и ее выполнили?
– Да, сир. – Мистер Макгиллан протянул мне руку, и я подошла. – Хочу представить, моя невеста, Кэтрин Линден, дочь графа Рамстера.
Я снова присела в реверансе, а взгляд короля жег мне затылок.
– Встань, дитя мое.
Я поднялась и встретилась со взглядом короля. Он оценивающе осматривал меня, словно породистую кобылу на рынке. Хорошо хоть в зубы не посмотрел.