Страница 74 из 75
Глава 25
Адъютант генерала вернулся к патрону через несколько часов, поглаживая разбитые кулаки.
— Что-то ты долго в этот раз, Эдди. Крепкий попался? — спросила Рёска.
Основные дела уже были закончены, и Манилка вместе с помощницей разбирали бумаги, оставшиеся от Хорвера.
— Не поверите, — поморщился Эдд. — Ему хоть бы что. Как обкладывал меня матом с самого начала, так и продолжал это делать.
Генерал поднял взгляд от бумаг.
— Прямо хоть бы что? Совсем ничего не проняло?
— Да я его даже резать пытался! Он же лечится на глазах! И никакие оковы твари не мешают!
Дориан вопросительно посмотрел на Рёску, но та развела руками:
— О его способностях мало что известно. Это в порядке вещей, подготовку одержимых всегда скрывают.
Дориан вздохнул:
— Да, похоже, придётся пользоваться рычагом влияния. Пойдём, проверим состояние его сучки.
Волчица всё так же находилась на грани жизни и смерти. В сознание не приходила, лечить её не спешили. Лекарям хватало пациентов среди своих солдат, и тратить силы на пленницу никто не стремился. Девушка лежала под обычной простынёй, уже практически полностью пропитавшейся кровью. Забытая, убранная в дальний угол, чтобы не мешала.
— Лекарь! Что с ней? — потребовала отчёта Рёска.
— Осколков в теле килограмма два. Оторвана кисть, колено перемолото в фарш. Ну и побочные, истощение, заражение. Умрёт ночью, ближе к утру.
— Стабилизируйте её, — потребовал генерал. — Здоровой она не нужна, только живой.
Лекарь кивнул и позвал напарников. Вскоре они приступили к операции, но предупредили, что потребуется время. Как минимум требовалось вытащить осколки из сердца и лёгких. Да и заражение остановить. На стабилизацию ушёл почти час.
— Готово, сир. Сама пока не сдохнет.
— Отлично. Эдд, берём её. Демонёнок хотел узнать, что с ней. Вот пусть и посмотрит.
Чтобы донести девушку до ямы, пришлось привлечь ещё солдат. Первым к Минакуро спустился сам генерал. Пленник выглядел так же, как и в прошлую встречу. Никаких следов побоев и применения оружия, даже крови на полу не появилось. Только злости в глазах прибавилось. Вместо приветствия Като молча следил за тем, как генерал поочерёдно зажёг все факелы в комнате. Затем от входа донеслись переругивания солдат, опускающих носилки по лестнице.
Като перевёл нечитаемый взгляд на вход. Генерал внимательно наблюдал за его реакцией, желая определить степень его привязанности к девушке. И определил.
Стоило носилкам появиться в проходе, как одержимый напряг всё тело, отчего жалобно скрипнули оковы, артефакты, сдерживающие его. Под взглядом демона солдаты замешкались, начав коситься на генерала. Дориан отметил, что страх перед демоном заметно сильнее уважения к нему.
— Положите на пол и выйдите пока наружу, — приказал Манилка.
— А ну, замри! — рявкнул Като. — Взяли носилки и вытащили наружу! Сейчас! А то я вам всем бошки пооткусываю!
И солдаты замерли, ожидая подтверждения от генерала. Они реально боялись, до мокрых штанов боялись скованного одержимого.
— Вы не слышали МОЕГО приказа? — спросил Дориан.
— Тварь! Ей станет хуже здесь!
Генерал чуть улыбнулся.
— Повтори.
Одержимый натурально зарычал. Солдаты, уже поставившие носилки, поспешили убраться подальше.
— Я вырву тебе кишки и подвешу на них, сир, — хрипло отозвался Минакуро.
— Уже лучше, — кивнул Дориан.
В комнату вошли его помощники, и они остались вчетвером, если не считать волчицы.
— У тебя конфликт с несколькими семьями Эстера. Истоки конфликта с Боярскими мне понятны. Что с Локами и Харонами?
— Пересечение интересов, сир.
— Конкретнее, — потребовал генерал.
— У Локов была пара засранцев, пользовавшихся служебным положением, из-за чего пострадал мой друг. За что мы с друзьями разорвали их на куски. У некромантов тоже нашёлся один надменный ублюдок, не захотевший договариваться по-хорошему. В конце представители всех трёх семей собрались в кружок и начали придумывать, как меня извести половчее. Я нашёл их первыми. Вся история, сир.
Генерал нахмурился.
— Говоришь так, будто тебе есть, о чём договариваться с этими людьми. Ты — пёс на цепи. Кто твой хозяин?
Минакуро оскалился.
— Совершаешь ту же ошибку, что и все прочие, генерал. За попытку надеть на меня поводок я отгрызаю смельчаку руки по самую шею.
Манилка юмора не оценил.
— Прекращай этот бред. Ты — одержимый. Подобным тебе никто и никогда не даёт воли.
Но одержимый лишь рассмеялся.
— Я же говорю, ты такой же, как и прочие. У тебя шаблон в башке, что я — не человек. Не могу обладать своей волей. Всю мою жизнь меня пытаются лишить права быть человеком. Меня считали кем угодно, скотом, шавкой, много о себе возомнившим выскочкой, забывшим своё место. Ну что же, сир, — слово Като выплюнул с презрением. — Не хочешь верить, что я всё это сделал сам — это твои проблемы.
Генерал вопросительно посмотрел на Рёску. Та, пусть и без особой уверенности, но кивнула, жестами добавив: «это возможно».
— Ты попытался покинуть Эстер? — задал следующий вопрос Манилка.
— Да, сир.
— Почему?
Одержимый бросил взгляд на волчицу.
— Унесите её отсюда! Сейчас.
— Или что? — презрительно улыбнулся генерал.
— Или можешь убивать нас обоих, урод. Рискни, — цепи, сдерживавшие демона, натянулись до предела.
Пару секунд они сверлили друг друга взглядом, после чего Манилка приказал:
— Рёска. Отслеживай её состояние. Заметишь любое ухудшение — уносите, но пока пусть побудет здесь. Наш демонёнок становится в её присутствии намного сговорчивее. Итак, — не глядя на то, как одарённая опустилась рядом с волчицей, продолжил генерал. — Почему ты пытался покинуть Эстер?
Като вздохнул, надоело в сотый раз объяснять одно и то же.
— Меня назначили Искателем, сир, не спросив моего желания.
Но ожидаемого осуждения не последовало. Как ни странно, Манилка считал использование назначенных добровольцев порочной практикой. Человек, сам готовый идти на смерть ради спасения города, выглядел в его глазах куда более достойно.
— Насколько далеко зашла твоя подготовка?
Минакуро ответил не сразу.
— Я не знаю, что является критерием окончания подготовки, сир, — Като посмотрел на волчицу. — Я готов сотрудничать, генерал. Руководство Эстера и Хартии в целом безразличны, так же, как и Конрад.
— Его Величество Конрад, — поправил генерал.
— Его Величество Конрад, — не скрывая сарказма в голосе, повторил Като. — Помогите ей, и мои таланты в вашем распоряжении.
Манилка подошёл к одержимому и приблизился к его лицу.