Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 159 из 250



Освободив девушек от верхней одежды, их усадили на стулья и отец начал осмотр с Галы, которая едва не теряла сознание. Штанину на левой ноге пришлось разрезать.

– Рана неглубокая, – сделал он вывод, – просто ты потеряла много крови. Сейчас обмоем и перевяжем. Альберт, пусть ей согреют вина.

После того как Рон сделал Гале перевязку, её напоили вином, и капитан отнёс девушку в её комнату и уложил в кровать.

– Чего ты так орёшь? – сказал отец, когда Альда закричала от боли при попытке снять с неё одежду.

– Больно же! Наверное, кровь присохла.

– Сейчас смочим водой, она и отстанет, – пообещал он. – Рассказывай, что там с вами приключилась. Так легче терпеть боль.

Во время рассказа он отмачивал и срезал приставшую к пострадавшему боку одежду.

– Всё равно продрано и так выпачкано в грязи, что служанки не отстирают, – сказал он, заметив, с каким выражением дочь смотрит на то, что осталось от любимого костюма. – Значит, Рабек. Зря я тогда поверил барону Лишнею и успокоился. А вот и сын пожаловал.

В гостиную вбежал заплаканный Алекс.

– Что с тобой, мама? – бросился он к Альде.

– Ничего, мой дорогой, просто упала с лошади и сильно ударилась.

– А я был у Глена, когда пришёл его отец и сказал, что ты вся изранена.

– Так! – отец на минуту оторвался от уничтожения костюма. – Все разошлись. Сейчас я буду освобождать баронессу от рубашки. Серк, пошлите людей забрать тела и пригнать лошадей. Забирайте только наших, а наёмников оттащите в лес и бросьте в какой-нибудь овраг. Альберт, пусть Ани займётся Алексом, и найди служанку для Галы. Она проснётся ещё слабой и может потребоваться помощь. И пусть здесь сейчас никто не мешает.

– Надо похоронит Бри, – попросила Альда, – и где-то там лежит мой меч, я о нём забыла.

– Похоронят твою Бри, но попозже, – сказал отец. – Сейчас и без неё есть чем заниматься. Оттащите лошадь к обочине, на днях закопаем. И соберите оружие, которое не забрали наёмники... Не так тут и страшно, – бормотал он, быстро обмывая ушибы и накладывая в нужных местах повязки. – Ты опять подтвердила, что не напрасно носишь своё имя. Ни одного сломанного ребра, да и ссадины только в двух местах. Но ушиб знатный, завтра опять будешь разноцветной. Ну вот и всё. Теперь наденем другую рубашку, и я отнесу тебя в кровать. Вина не предлагаю, ты и так засыпаешь на ходу.

На следующий день в комнате Альды состоялся разговор между ней, отцом и Альбертом.

– Надо решить, как мы можем воспрепятствовать графу в его попытках нанести нам ущерб, – сказал отец.

– Надо усилить охрану и добрать стражников, – предложил Альберт. – Деньги на это есть. Я пошлю гонца к барону Лишнею с донесением и просьбой поспособствовать с набором людей. Пока граф не уверится в провале своих наёмников, большой опасности нет, но надо соблюдать осторожность и не ездить без охраны.

– Очень поможет охрана, если из кустов выстрелят из арбалета, – возразила Альда. – Нам повезло в том, что я для чего-то понадобилась графу живая, а наёмники не знали, какая из двух девушек им нужна.

– Без охраны хуже, – не согласился управляющий. – И потом я сомневаюсь в том, что граф во второй раз опять пошлёт за вами отряд, скорее всего, это будут два-три человека, а вот они вряд ли рискнут стрелять в вооружённых всадников. И ещё надо дать в помощь лесничему стражников. Пусть совершают объезды территории вокруг замка и подходов к дороге. Вряд ли нападут точно так же, но мы от многого вас обезопасим. Может, и барон Лишней что присоветует. Жаль, что не задержали тех наёмников.

– Я обязана им жизнью и обещала. Они сообщили всё, что знали, и не могут свидетельствовать против графа. Да и не с ними он договаривался, а со старшим, так что их слова немногого стоят.

– Ладно, что сейчас об этом говорить, – сказал Альберт. – Выздоравливайте и постарайтесь впредь быть осторожнее, а мы со своей стороны сделаем всё, что сможем. Хорошо уже то, что теперь знаем, от кого следует ждать удара.

– Рад тебя видеть, дружище! – граф Гарт Рабек обнял барона Клера Данэ. – Каким ветром тебя принесло из столицы?

– Да вот еду по делам на побережье, а заодно хочу увидеть кое-кого из старых друзей.

– А почему тогда по южному тракту? Так ведь гораздо дальше.

– Пусть дальше, но я прекрасно доберусь до места и горным трактом.* Морским быстрее, но я не встречу нужных мне людей.





(* вдоль отрогов Сакских гор к побережью проходит горный тракт, удобный для пользования в любое время года. Это основной путь на побережье из северной части провинции.)

– А почему ты не на войне?

– Я уже отвоевался: плохо слушаются руки, и нет прежней силы. Отправил воевать своего младшего с пятьюдесятью воинами. А ты плохо выглядишь. Что-то случилось?

– Случилось. Мой старший завёл дурную компанию, с которой устраивал пьянки и дебоши. Раньше от их выходок страдали девицы из простонародья и мой кошелёк, но не так давно они перешли все границы и покусились на честь благородной девушки, которая ехала к герцогу в сопровождении отца. Я приставил к ним пять дружинников, так они и их напоили и использовали в качестве загонщиков. Папаша девицы оказался не промах, надавал молодым плюх, а стражников порубил в капусту. Пришлось объявлять их в розыск.

– Нашли?

– Если бы. Они умудрились как-то добраться до герцога и получить у него поддержку, несмотря на то что числились в мятежниках. Представляешь, чем это может грозить?

– И что ты предпринял?

– Разогнал весёлую компанию, а старшего сына с надёжной охраной отправил в армию короля.

– Вот это правильный ход.

– Я решил, что пусть сын послужит королю. Вывожу его из-под удара, и есть надежда, что всё-таки возьмётся за ум. Хотя последнее очень сомнительно: слишком далеко всё зашло.

– Что же ты так его запустил?

– Виновата жена, её вечное потакание его прихотям, а я слишком поздно спохватился.

– Что ещё предпринял?

– Жену с младшим думаю на время отвезти к её родителям и начал дополнительный набор стражи.

– Ждёшь неприятностей от герцога?

– От герцога стражей не отгородишься, а вот от его псов на время можно. На меня ведь много жалоб в том, что покрываю бесчинства сынка. Не всем можно заткнуть пасть золотом, да и не могу я им так сорить. Но раньше были крестьяне, мастеровые, да купцы. С этим меня трудно зацепить, несмотря на два убийства. А вот последний случай – это подарок моим врагам. Теперь на законном основании могут присылать проверяльщиков.

– Ты так этого боишься? Они смогут что-то накопать?

– Если приложат усилия. Кого из нас нельзя зацепить при желании? А я уверен, что такое желание у них будет.

– Если бы не эта семейка благородных, я мог бы тебе помочь.

– А если они исчезнут?

– Тогда тебе надо продержаться хотя бы до середины весны. Думаю, что я к этому времени буду в столице. Если проверяльщики герцога бесследно исчезнут, то у тебя появится время. Только нужно делать так, чтобы их исчезновение не связали с тобой, иначе будет ещё хуже и я уже ничем не смогу помочь.

– Я направил наёмный отряд убрать нежелательных свидетелей. Выдал аванс и обещал рассчитаться, когда выполнят заказ.

– Никакого расчёта, как я понимаю, не будет?

– Правильно понимаешь. Закопаем где-нибудь, ещё и вернём аванс. Правда, и здесь мой сынок напортачил. Когда уезжал в армию, попросил сберечь до его возвращения дочь того дворянина, которую он заказал доставить сюда.

– Это плохо. Везти её через десяток городов... Они сильно наследят, не говоря уже о том, что убить намного легче, чем захватить живой. На твоём месте я не полагался бы на этих наёмников. Они могут разгадать твою игру или не захотят связываться с протеже герцога и уедут с авансом куда-нибудь подальше. Здесь нужны не наёмники, а другие люди, те, кто за деньги зарежет родную мать. Я знаю таких, но в столице.