Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 78

Макбрайд дружески хмыкнул и поставил пустой поднос на стул подле кровати.

– Я наблюдал за вами, мисс Палмер, – сказал он. – И решил, что вы слишком проницательны и умны, а потому мне не удастся разыграть свою роль, как того требовал первоначальный сценарий. Вы не доверитесь мне настолько, чтобы рассказать об Эпплгейте.

– А кто такой этот Эпплгейт? – спросила Иден, чувствуя себя предельно утомленной. Слишком много всего случилось сегодня. Просто голова идет кругом.

– Он шпион, – спокойно пояснил Макбрайд. – Подайте мне мой бумажник, пожалуйста. Он на трюмо.

Иден встала и взяла бумажник. Передала его Макбрайду и снова опустилась на кровать. Ей было как-то не по себе, и она даже опасалась, что может упасть в обморок.

Макбрайд протянул ей фотографию, с которой на Иден смотрели трое мужчин.

– Вот этот. – Макбрайд ткнул пальцем в того, который хмурился, словно был недоволен, что его снимают. – Вы видели когда-нибудь этого человека?

Иден внимательно изучила фото, потом покачала головой:

– Нет, я не помню, чтобы встречала этого человека. Я не стану утверждать, что не видела его никогда в жизни. Мы могли столкнуться в лифте, он мог приходить в редакцию или сидеть за соседним столиком в кафе. Но если наша встреча и состоялась, то не оставила у меня никаких воспоминаний.

Она вернула снимок, и Джаред аккуратно убрал его обратно в бумажник, а бумажник положил на стул возле кровати.

Потом Макбрайд взбил подушки, устроился поудобнее и лег, закинув руки за голову.

– Я так и думал, – сказал он. – И уверен, что вы говорите правду.

– К чему мне лгать? Что общего у этого человека со мной, Иден Палмер?

– Когда он узнал, что его раскрыли и вот-вот схватят, он покончил с собой. Но прежде он проглотил клочок бумаги с вашим именем. Мы нашли его в содержимом желудка.

Иден встала. Нужно пойти и лечь спать, сказала она себе. Завтра окажется, что все это было просто сном. Подобные вещи не случаются с обычными людьми – такими, как она.

Джаред быстро приподнялся, схватил ее за руку и заставил снова сесть. Иден, пребывавшая в шоке, смотрела прямо перед собой, но ничего не видела.

– Почему? – прошептала она. – Ну почему я?

– Это мы и хотим выяснить. Вы, наверное, понимаете, что нам пришлось навести о вас подробные справки. Собрать некоторые сведения. Ни в вашем прошлом, ни в настоящем мы не нашли ровным счетом ничего, что могло бы связать вас со шпионом такого уровня, как Эпплгейт.





– ФБР собирало информацию обо мне? И ничего не нашло… – Иден смотрела на него в упор. На смену шоку пришел гнев. – Я что, должна быть за это благодарна?

– Послушайте, леди, я понимаю, что нелегко переварить такую информацию, но, поверьте, я пошел на большой риск, рассказав вам все это. С моей стороны это проявление уважения и признание ваших способностей и вашего здравого смысла. Мой босс хотел, чтобы я поухаживал за вами, а вы бы влюбились в меня и рассказали мне все свои секреты. Но я прочел ваше досье, я наблюдал за вами и вслушивался в ваши слова – и пришел к выводу, что вы ничего не знаете. Или не догадываетесь о ценности сведений, которыми владеете. Так ведь тоже бывает. И тогда я продумал все варианты и принял решение. Я рассказал вам, что происходит, и прошу вас поразмыслить над тем, какой именно информацией вы можете обладать. Что вам может быть известно?

– Уважение? Вы сказали, что уважаете меня? Вы следили за мной и подслушивали под дверью. Притворились, что вам плохо, хотя на самом деле ваши раны не так уж ужасны. Вы хотели вызвать у меня жалость к себе, сыграть на моих чувствах. Я что-то не вижу никакого уважения в ваших поступках.

– Ну, расчет на вашу жалость оправдался. – Макбрайд усмехнулся. – Я же здесь. Так что мой план сработал.

– Нет, ваш план провалился. – Иден встала. Сжав кулаки, она продолжала решительно: – Я ничего не знаю о шпионах и не понимаю, откуда какому-то шпиону известно мое имя. Но неужели никому из вас не пришло в голову самое простое объяснение? Я редактор в крупном издательстве. Возможно, этот человек написал книгу или хотел написать. И кто-то назвал ему мое имя, чтобы он отправил мне рукопись. Я допускаю, что в вашем мире редактор, читающий рукописи неизвестных авторов, – очень скромная должность. Но для людей, которые мечтают увидеть свою книгу изданной, мы стоим всего лишь на ступеньку ниже Бога.

Макбрайд смотрел на Иден почти с восхищением.

– Насколько я знаю, никто не подумал о такой возможности. А ведь это прекрасная мысль! И весьма вероятный сценарий развития событий. – Он улыбнулся, но Иден не ответила на улыбку. Губы ее были по-прежнему плотно сжаты. – Послушайте, мисс Палмер, я не напрашивался на эту работу. Мне сразу не понравилось задание. И я просил босса послать другого агента. Мне проще иметь дело с наркоманами и убийцами, чем с порядочной женщиной, которая ходит в церковь каждое воскресенье.

– Я не понимаю, чего вы добиваетесь. – Иден хмурилась, гнев не отпускал ее, и она не знала, как выбраться из этой ситуации.

– Выходит, я не слишком преуспел в выполнении своего последнего задания, а? – Это была шутка, но Иден не улыбнулась.

– Я бы сказала, что вы провалили свое последнее задание, мистер Макбрайд. Сейчас я пойду в свою комнату, а вас я попрошу утром покинуть мой дом. Кроме того, убедительно прошу вас уехать из Арундела. Я ничего не знаю о вашем шпионе и не представляю себе, какой информацией, полезной вам или тому шпиону, я могла бы располагать. Скорее всего он поверил в дурацкую историю с сокровищами Фаррингтонов и занимался их поисками частным, так сказать, образом.

– Сокровища Фаррингтонов? Признаться, я понятия не имею, о чем вы говорите.

– Да что вы? А как же хваленое расследование ФБР и ваше умение узнавать все про всех? – Иден взглянула на тумбочку у кровати. На нижней полке валялось несколько старых книг в мягких обложках. Она наклонилась, вытащила первую попавшуюся и бросила на кровать поближе к Макбрайду. «Пропавшие сокровища» – гласил заголовок, набранный крупными буквами. – Отсюда можно узнать красивую историю. Но раз уж вы агент ФБР, я расскажу вам секрет, о котором почти никто не знает. Даже членам старых семей Арундела неизвестно, что предок миссис Фаррингтон продал сокровища, чтобы уплатить долги и избежать потери этого дома. Чтобы сохранить лицо и свою гордость, он распустил слухи, что драгоценности были украдены. Так что сокровища, спрятанные в доме, всего лишь миф. А теперь, мистер Макбрайд, я ухожу к себе, чтобы начать изучение материала, необходимого для моей новой работы. Завтра вы покинете Арундел. Если после шести часов вечера вы все еще будете в городе, я отправлюсь к шерифу. Я помню его с тех пор, как он играл с моей дочкой в песочнице. Он прислушается к моим доводам. Я ясно выражаюсь?

– Вполне, – кивнул Джаред. Он с интересом разглядывал обложку книги, где рассказывалось о кладах, которые можно отыскать на территории Соединенных Штатов Америки. Одним из сокровищ, по мнению автора, является сапфировое ожерелье семьи Фаррингтон. – Я позвоню боссу и скажу, что мне пришлось уехать. Все к лучшему. – Джаред улыбнулся. – Спокойной ночи и до завтра.

Иден вернулась в свою спальню, села на постель и, сжав руками виски, попробовала выкинуть из головы все, что услышала от Макбрайда. Такой был прекрасный вечер, с досадой думала она, и так мерзко все закончилось. Надо же, ФБР интересуется ею, и агент этой могущественной организации обманом пробрался к ней в дом. Впрочем, можно ли верить этому человеку? Вдруг это всего лишь очередная ложь? Похоже, мистер Макбрайд даст сто очков вперед любому сказочнику.

А вдруг он просто ненормальный? Это могло бы объяснить все – и безумную шпионскую историю, и странные поступки.

Взять хотя бы его предположение, что она каким-то образом связана со шпионом. Да он просто не знает, что значит быть матерью-одиночкой. Ни на что постороннее совершенно нет времени.

Иден попыталась выкинуть из головы и Макбрайда, и все его фантазии. Завтра утром он покинет ее дом, а потом уедет из города, и на этом все закончится. Она вздохнула и подошла к шкафу в углу комнаты. Вот где настоящие сокровища, думала Иден. Гренвилл сказал, что именно в этом шкафу лежат книги по садоводству, старые наброски, ее альбомы. Иден распахнула створки шкафа. Она сразу же заметила, что книги сохранились не все, но все же больше половины. Улыбаясь книгам как старым друзьям, Иден взяла с полки один из томов. Вот на полях ее заметки. Боже, думала она, как давно это было. Мелисса тогда была совсем крошкой, и почти все летние дни мама с дочкой проводили в саду. Работа над каталогом продолжалась, только если шел дождь. Впрочем, для изучения истории семьи Фаррингтон были зимы, когда работы в саду приостанавливались.