Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 72

— Какие у вас здесь породы? — Хагрид смотрел на черного дракона с трепетной нежностью, почти с благоговением. Глаза у спящего дракона полуоткрыты. Из-под темного сморщенного века поблескивает желтая полоска.

— Это самка венгерского хвосторога, — сказал Чарльз. — Вон тот —  синевато-серый — шведский тупорылый. А красный — китайский огненный шар.

Чарли огляделся по сторонам, мадам Максим шла вдоль изгороди, разглядывая спящих драконов.

— Не знал, что ты ее приведешь, — нахмурился он. — Чемпионам не положено знать, что им предстоит. А она, конечно же, своему расскажет.

— Просто подумал, ей будет приятно взглянуть, — не отрывая от драконов восхищенного взгляда, простодушно ответил Хагрид.

— Романтическая прогулка? — Чарли покачал головой.

— Значит, три. На каждого по одному дракону. А что они будут с ними делать? Сражаться?

— Кажется, просто пройдут мимо. Мы будем все время рядом. Если ситуация станет опасной, заклинания тушения наготове. Организаторам понадобились почему-то драконихи-наседки. Понятия не имею почему. Могу только сказать: не завидую тому, кто вытянет хвосторогу. Она сзади так же опасна, как и спереди. Взгляни сам.

И Чарли махнул на хвост, вдоль которого бежал частокол длинных цвета бронзы шипов.

Пятеро служителей из команды Чарли поднесли в огромном решете на одеяле несколько крупных гранитно-серых яиц и осторожно поставили его под самым боком драконихи. У Хагрида из груди исторгся вожделенный вопль.

— Они все у меня сосчитаны, — жестко сказал Чарли и прибавил: — А как там Алан?

— Прекрасно. — Хагрид все еще пожирал глазами драконьи яйца.

— Надеюсь, после встречи с этой командой он будет в том же самочувствии, — мрачно проговорил Чарли.

— Успокойся Чарли. Ты же знаешь, что Дамблдор согласился на его участие из-за того что Алан очень силён.

— Надеюсь, что так. И он не пострадает. Даже думать не хочу о том что будет с мамой, если с Аланом что-нибудь случится. После того как он спас Джинни, он стал для мамы словно родной сын.

Наконец, налюбовавшись на драконов. Я покинул полигон и отправился себе в комнату.

Глава 50 (перезалив)

Глава 50

Прошло несколько дней. Вся школа гудела и волновалась. Уроки закончились в полдень, чтобы, не торопясь, дойти до загона. Что они там увидят, они, конечно, еще не знали.

Как только я закончил обедать, профессор Макгонагалл быстрым шагом подошла к нему. Все, кто был в Большом зале, смотрели на нас.

— Адамсон, чемпионы уже ушли. Пора готовиться к первому туру.

— Иду. — Поднялся я и вилка со звоном упала на тарелку.

— Удачи тебе, Алан! — шепнули сидящие рядом со мной Слизеринцы.

— Ага — . Ответил я.

И вместе с профессором Макгонагалл покинул зал. Ей было не по себе. По лицу было видно, что она встревожена.

Мы Сошли по каменным ступеням, вышли в холодный ноябрьский полдень, Макгонагалл опустила руку мне на плечо.

— Не бойся, — сказала она. — Держись молодцом. На случай осложнений дежурят волшебники... Главное, сделай все, что можешь, плохого о тебе не подумают... Ты как, в порядке?

— Да, конечно.

Далее мы пошли к драконам опушкой леса. У купы деревьев, за которыми находился загон, поставили палатку, загородившую монстров. Остановились у входа.

— Войдешь сюда к другим чемпионам, — явно дрожащим голосом сказала профессор Макгонагалл. — Будешь ждать своей очереди. Там мистер Бэгмен. Он объяснит вам, что делать... Счастливо тебе.

— Спасибо, — поблагодарил я ее. После этого профессор удалилась, а я вошел внутрь.

В углу на низком деревянном стуле сидела Флер Делакур. Бледная, на лбу капельки пота. Куда делся обычный самоуверенный вид! Виктор Крам еще сильнее хмурится — похоже, нервничает. Увидев меня,  Флер слегка улыбнулачь, Я ответил тем же.

— Привет, Алан! — радостно воскликнул Бэгмен. — Входи, входи! Чувствуй себя как дома!

Бэгмен был одет в старую мантию с черно-желтыми, как у осы, полосками. Толстый, веселый, он выглядел карикатурой в окружении бледных, напряженных чемпионов.



— Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать! — бодро заявил Бэгмен. — Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку. — Он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом.

Я огляделся. Флер и Крам даже не шевельнулись. Может, в обморок боятся упасть?

Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь...

Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек.

— Леди, прошу вас, — объявил он, предлагая мешочек Флер.

Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель сине-серого шведского тупорылого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность. Все таки я был прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала.

Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный шар с номером один. Крам не моргнул и глазом, просто смотрел под ноги.

Далее я сунул руку в мешочек — и по классике жанра, венгерская хвосторога, номер три. Я взглянул на дракониху — та растопырила крылья и оскалила крошечные клыки.

— Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очереди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Крам, по свистку первый войдете в загон, ясно? Алан, можно тебя на два слова?

— Э-э... — протянул я и вышел из палатки вслед за Бэгменом.

Тот отошел за деревья и обратился ко мне с отеческой заботой в голосе:

— Как ты, Алан? Могу я чем-то тебе помочь?

— Нет. Ничем. — Ответил я

— У тебя есть план действий? — Бэгмен заговорщически понизил голос. — Я хотел бы подкинуть тебе пару советов. — Бэгмен понизил голос почти до шепота. — Ты младше всех, Алан, я бы помог тебе, если, конечно...

— Ни в коем случае, — перебил его я, и чтобы смягчить свою грубость, добавил: — Благодарю, я уже знаю, что делать.

— Никто не узнает, Алан, — подмигнул Бэгмен.

— Нет. Я чувствую себя прекрасно.

— У меня есть план действий.

Прозвучал свисток.

— Боже! Мне пора бежать! — спохватился Бэгмен и поспешил прочь.

Я вернулся в палатку, и мне навстречу вышел еще сильнее побледневший Крам.

Я и Флер услышали, как снаружи взревели зрители. Значит, Крам в загоне лицом к лицу с живой копией своего дракончика.

Каждую попытку Крама подойти к шведскому тупорылому зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. Флер, расхаживала по палатке. А от комментариев Бэгмена недолго и с ума сойти.

— Ну! Еще чуть-чуть... мимо!!! Он идет на риск! Давай же!!! Эх! Умный ход — жаль, не сработал!

Спустя пятнадцать минут оглушительный рев возвестил, что Крам перехитрил дракона и схватил золотое яйцо.

— Превосходно! — кричал Бэгмен. — Молодец! А сейчас оценки судей!

Но результат не назвал. Наверное, судьи показали оценки только трибунам. Вновь раздался свисток.

— Осталось двое! — провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу!

Флер дрожала с головы до ног. Она покинула палатку с высоко поднятой головой, сжимая в руке палочку.

Все началось сначала.

— Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился веселый комментарий Бэгмена. — Близко!!! Совсем близко!!! Ну, как так можно?! Внимательней надо! Черт!!! Думал, сейчас схватит!

Десять минут, и опять взрыв аплодисментов. Значит, Флер тоже справилась. Показывают оценки, тишина... очередная овация... и третий свисток.