Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 72

– Ей Алан. – Шепнула мне на ухо Пэнси.

— Почему шёпотом? — Шепнул я в ответ.

– Если Дафна услышит, она меня прибьет.

– Хоть она и обижается на тебя до сих пор, но она  по-настоящему любит тебя. Она очень сильно переживала за тебя, когда в финале напали пожиратели.

Я кивнул на слова Пэнси, и продолжил разговаривать с Драко, сделав мысленную пометку поговорить с Дафной позже.

– Алан, ты же знаешь что будет в этом году? – Сказал Драко, бросив короткий взгляд на Дафну и Пэнси. Дабы я не выдал этого.

— Ты о том самом? Да, и я собираюсь участвовать.

– Я знал что ты будешь, с твоей силой победа точно будет твоей.

– Поэтому я уже приготовил значки поддержки. – Улыбнулся Драко.

– Я уверен, что если ты будешь участвовать, за тобой будет бегать еще больше девушек. – Хитро улыбнулся Драко.

Я лишь закатил глаза на его слова, и не стал комментировать.

Вскоре «Хогвартс-Экспресс» наконец замедлил ход и остановился в непроглядной темноте на хогсмидской станции.

Лишь только двери поезда отворились, в небе грянул гром.

Ливень был так силен, что мы пригнули головы и зажмурились — струи стояли стеной и били с таким неистовством, будто над головами кто-то непрерывно опрокидывал бессчетное количество ведер с ледяной водой.

Возле станции нас поджидала сотня карет без лошадей; Ив с превеликим удовольствием забрались в одну из них. Дверь с треском захлопнулась, и несколькими минутами позже длинная вереница карет, грохоча и разбрызгивая грязь, покатила по дороге к замку Хогвартс.

Сильно кренясь под резкими порывами ветра, кареты миновали ворота со статуями крылатых вепрей по бокам и заскрипели по длинной дороге к вершине холма. В окне я видел все ближе и ближе надвигающийся замок, множество его освещенных окон расплывались и мерцали за плотной завесой дождя. Когда наша карета остановилась перед громадными парадными дверями резного дуба наверху каменной лестницы, небо перечеркнула вспышка молнии. Те, кто оказались впереди, уже торопились забежать в замок.

Я спрыгнул на землю и тоже помчался по ступеням, переведя дух лишь под сводами освещенного факелами холла с его величественной мраморной лестницей.

Тяжелый, красный, полный воды шар упал с потолка прямо на голову Драко и лопнул. Промокший и бессвязно ругающийся Драко шарахнулся в сторону, толкнув меня в бок, и тут как раз упала вторая водяная бомба — едва не зацепив Пэнси, она взорвалась у моихног, подняв волну холодной воды и промочив меня до носков. Все, кто стоял вокруг, с криками принялись расталкивать друг друга, стремясь убраться из-под обстрела. Я поднял голову и увидел парившего футах в двадцати над ними полтергейста Пивза — маленького человечка в шляпе колокольчиком и оранжевом галстуке-бабочке. Его широкая злобная физиономия была искажена от напряжения — он снова прицеливался.

– ПИВЗ! – Загремел сердитый голос.

– Пивз, спускайся сюда сейчас же! – Рявкнула профессор Макгонагалл, поправляя свою островерхую шляпу и свирепо глядя вверх сквозь очки в квадратной оправе.

– Ничего не делаю! – Прокудахтал Пивз, запустив следующей бомбой в группу пятикурсниц, которые с визгом бросились в Большой зал. — Они все равно уже мокрые, ведь так? Небольшая поливка! — И он пульнул очередным снарядом в компанию только что вошедших второкурсников.

— Я позову директора! — пригрозила профессор Макгонагалл. — Предупреждаю тебя, Пивз!

Пивз высунул язык, швырнул, не глядя, последнюю гранату и унесся прочь вверх по лестнице, кудахча как сумасшедший.



— Ну, пойдемте! — обратилась к забрызганным грязью студентам профессор Макгонагалл. — В Большой зал, побыстрее!

Я лишь покачал головой на Пивза, решив разобраться с его проблемным характером в следующий раз и пошёл в Большой зал.

Глава 35 (перезалив)

Глава 35

Большой зал был, как всегда, великолепен и подготовлен для традиционного банкета по случаю начала семестра. Золотые кубки и тарелки мерцали в свете тысяч свечей, плавающих в воздухе над столами. За четырьмя длинными столами факультетов расселись студенты, оживленно переговариваясь; на возвышении, по одну сторону пятого стола, лицом к ученикам, сидели преподаватели. Здесь, в зале, было гораздо теплее. Мы уселись за стол, и я применил на себе заклинание сушки одежды. Сразу же поднялось обильное количество пара, и моя одежда моментально высохла. Я также применил его на Драко, Дафне и Пэнси за что заслужил благодарные взгляды.

Распределение первокурсников по факультетам проводилось в начале каждого учебного года, и этот год не стал исключением.

В ожидании начала распределения я посмотрел на преподавательский стол. Кажется, там было намного больше пустых мест, чем обычно. Хагрид, ясное дело, вместе с первокурсниками сейчас боролся со штормом на пути через озеро; профессор Макгонагалл, по всей вероятности, руководила уборкой в холле — но еще одно свободное кресло указывало на отсутствие кого-то неизвестного.

Видимо поддельный Грозный глаз ещё не пришёл. Да и когда придёт, он здесь надолго не задержится. Я об этом позабочусь.

Я еще раз окинул взглядом преподавательский стол. Малютка-профессор Флитвик, преподаватель заклинаний, сидел на высокой стопке подушек рядом с профессором Стебль, преподавателем травологии, чья шляпа сидела набекрень на копне разлетевшихся седых волос. Она беседовала с профессором Синистрой с кафедры астрономии. С другой стороны Синистры восседал желтолицый, крючконосый, с сальными волосами мастер зелий профессор Снегг.

Дальше за Снеггом было свободное место, принадлежащее профессору Макгонагалл. А рядом, в самом центре стола, сидел профессор Дамблдор — директор школы. Его длинные серебряные волосы и борода блестели в свете огней, а роскошная темно-зеленая мантия была расшита звездами и полумесяцами. Соединив концы длинных тонких пальцев и положив на них подбородок, словно уйдя мыслями куда-то очень далеко, он устремил взгляд в потолок, глядя сквозь свои очки-половинки. Я тоже поднял глаза к потолку. Тот, благодаря колдовству, отображал все то, что в самом деле происходило в небе, и никогда еще я не видел его таким хмурым. Там клубились черные и фиолетовые тучи, и вместе с ударами грома снаружи по потолку огненно ветвились молнии.

В этот момент двери Большого зала отворились и воцарилась тишина. Профессор Макгонагалл провела длинную цепочку первогодков на возвышенную часть зала.

Хоть некоторое время назад мы и промокли. Но даже тогда казались совершенно сухими по сравнению с первокурсниками — можно было подумать, что они не ехали в лодке, а добирались вплавь. Все ежились и от холода, и от волнения, выстроившись шеренгой вдоль преподавательского стола лицом к остальной школе — все, кроме самого маленького мальчика, закутанного в огромное кротовое пальто Хагрида. Пальто было ему настолько велико, что казалось, он выглядывает из черного мехового шатра. Его острое личико, высунувшееся из воротника, было болезненно-взволнованным.

Я узнал к нем брата Колина Криви, видимо как и в оригинальной истории он упал в озеро.

Профессор Макгонагалл выставила перед первокурсниками трехногую табуретку и водрузила на нее необычайно старую, грязную, заплатанную Волшебную шляпу. К ней были прикованы взгляды всего зала. В наступившем молчании у самых ее полей открылась широкая щель наподобие рта, и Шляпа запела:

Наверно, тыщу лет назад, в иные времена,

Была я молода, недавно сшита,

Здесь правили волшебники — четыре колдуна,

Их имена и ныне знамениты.

И первый — Годрик Гриффиндор, отчаянный храбрец,

Хозяин дикой северной равнины,

Кандида Когтевран, ума и чести образец,