Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 89

***

Дженк вышел из бара и набрал номер Дарио.

— Где ты? Я сейчас приеду!

Выслушав ответ, он с удивлением приподнял брови.

— Вот как? Тем лучше!

Взяв такси, Дженк назвал адрес.

Открывая калитку во фруктовый сад перед домом, он испытывал странные чувства. Воспоминания навалились на него, перемешиваясь в кашу с настоящим, заставляя накаляться до предела все его чувства. Дженка била нервная дрожь. Неожиданная встреча с Джин еще больше обострила его и так до предела возросшее бешенство. Только в одном она была права — ему нужно было выплеснуть свое раздражение. Все-таки за те пять лет, которые они провели вместе, она хорошо его узнала. По крайней мере, все его темные качества. Джин всегда умела этим пользоваться, вытаскивая его страсти на поверхность в нужный момент. Он прощал ей всё — ее выходки, ее истерики, ее интриги, ее безумную ревность, а взамен она дарила ему ощущения, схожие только с постоянным присутствием адреналина в крови. Темперамент Джин и полное отсутствие всяких границ с нею приводили его в постоянный драйв, пробуждая в Дженке все его темные чувства и желания. Когда она его бросила и исчезла, оставив записку, в которой было написано, что между ними все кончено, Дженк заболел. Она и была как болезнь для него, вредная привычка, наркотик, дающий постоянный кайф. Сначала он думал, что она вернется, но, когда этого не произошло, он ощутил потерю, похожую на ломку.

Дженк ногой толкнул дверь, с налитыми кровью глазами ввалился в комнату. Дарио сидел с бокалом виски в руках. На столике перед ним стояла наполовину пустая бутылка. Увидев Дженка в таком состоянии, он усмехнулся:

— Добро пожаловать!

Дженк схватил бутылку со стола и отхлебнув из нее, кинулся к Дарио. Приподняв его за грудки, ударил головой ему в лицо. Глаза сицилийца сузились в щелочки.

— Если ты думаешь, что я спущу это во второй раз, то ты ошибаешься!

Дженк показывал ему, что ждет его нападения. Дарио не нужно было приглашать дважды. Он налетел на Дженка и следующие десять минут они молча с ожесточением избивали друг друга, нанося удары куда придется и сверкая глазами. Наконец, Дженк получил такой удар в живот, что отлетел к стене.

Дарио стоял над ним, вытирая кровь с губы и протягивал ему руку.

— Ну? Помогло?

— Кажется, да! — Дженк поднялся на ноги.

Сицилиец подошел к шкафчику и достал оттуда еще бокал. Поставил его на столик и разлил виски.

— Пей! И я слушаю тебя.

Опрокинув в рот содержимое бокала, Дженк рявкнул на него:

— Отстань от Дамлы!

— Не отстану! У тебя все?

— Не все!

Они сидели напротив в молчании, приканчивая содержимое бутылки. Когда закончилась одна, Дарио достал вторую.

Молчание длилось довольно долго.

— Ты все еще не аннулировал помолвку? — наконец спросил Дженк.

Внешне он начал немного успокаиваться, но тема разговора все равно вызывала у него сильное раздражение.

— Возможно, я смогу переварить то, что ты делаешь, если ты скажешь мне причину! — Дженк пронизывал друга пытливым взглядом.

— Если ты узнаешь причину, боюсь, тебе не понравится еще больше.

— Этого то я и опасался! Что ты собираешься делать?

Дарио молча отвернулся.

— Я знаю, что я делаю. Сейчас я просто не могу по-другому. Если я поверну назад, это приведет к катастрофе, поэтому мне придется пройти до конца.

— А Дамла?

Дарио повернул голову и посмотрел на него в упор, в его глазах появилось знакомый Дженку металлический блеск.

— Я не могу позволить, чтобы она связалась с каким-нибудь уродом и ушла. Она будет со мной, хочешь ты этого или нет.

— Я вижу, что повлиять я не могу уже ни на что, и меня это бесит.

— Просто прими как факт. Ты же знаешь меня. Я не отказываюсь от тех, кого люблю. И приносить себя в жертву я тоже не собираюсь.

Дженк отвернулся и только теперь осмотрел комнату.

— Здесь все так, как было, когда я здесь жил…

— Да! Я купил его почти сразу, как ты уехал.

Дженк молчал.

— Мне кажется, что с тех пор, как мы расстались вечером, произошло еще что-то, — Дарио смотрел на него пристально, — и дело не только в Дамле.

— Я встретил Джин в баре отеля, где мы остановились…

— И-и-и?

Дженк нахмурился и бросил на сицилийца сердитый взгляд.





— Что и-и-и? О чем ты подумал?

Дарио пожал плечами.

— Я помню тебя, когда она тебя бросила. Это было незадолго до окончания универа. Сбежала, оставив записку. К сожалению, мне тоже пришлось уехать тогда из-за смерти отца.

— Да! И я остался один…

— Что ты почувствовал сейчас, когда увидел ее? Только не говори, что тебя это взволновало!

— Слушай, я тебе сейчас еще по роже надаю, если не заткнешься! — Дженк готов был снова сорваться. — Она была как болезнь, моей темнотой, в которую я падал, как в бездонную пропасть. Я чувствую только облегчение сейчас, когда я вылечился от этого разрушающего безумия. Вылечился благодаря Джемре! Я напрягся, когда она сказала, что познакомилась с моей женой! Только это меня беспокоит!

— Вот тут ты прав! Джин та еще стерва. Надеюсь, Джемре достаточно умна, чтобы не повестись на ее уловки…

— Я не хочу, чтобы Джем узнала о моем прошлом…

— Лучше будь готов. Зная Джин, не думаю, что она промолчит.

— Но я не знаю, как рассказать Джем об этом! Я сам предпочитаю забыть все, что было… — опустив голову, Дженк потирал висок.

— Тогда возвращайся к жене и постарайся держать ее подальше от Джин.

Дженк ушел под утро. Дарио, пошатываясь, дошел до кровати в спальне и рухнул на нее плашмя, тут же отключившись.

Его разбудил телефон, который настойчиво звонил, не умолкая ни на секунду вот уже минут пятнадцать. Дарио с трудом приподнял голову и потянулся за мобильником, который валялся под кроватью. Нащупав его, он хрипло ответил, не открывая глаз:

— Кто там еще?

— Дар! Это я! — взволнованный женский шепот вывел его из полусна, в котором он находился.

— Анжи? Что случилось?

— Я в Турине! Сбежала из дома! Помоги мне!

Дарио сел на кровати, тряся головой, пытаясь вытряхнуть из нее последнее похмелье.

— Где ты?

— На площади Кастелло, в кафе.

— Возьми такси, я пришлю тебе адрес.

Спустя полчаса она была уже на пороге. Дарио открыл дверь, и она вбежала внутрь.

— Что случилось? Ты можешь мне объяснить?

Анжелика сняла платок, скрывающий ее волосы и темные очки. Под глазом у нее явственно проступал черный синяк и губы были припухшие, она заплакала. Дарио подошел к ней и провел пальцами по лицу.

— Это он сделал?

Анжелика кивнула и, заплакав еще сильнее, прижалась к мужчине.

— Да! Джакомо! Он был в бешенстве, подозревает меня, он застал, когда я рылась в ящике его стола… — сквозь рыдания говорила она.

Дарио нахмурился, глаза его приняли злое выражение, поблескивая холодной сталью.

— Зачем ты там рылась? Можно узнать? Я просил тебя не лезть никуда!

Анжелика всхлипывала.

— Я хотела проверить кое-что…

Дарио, оторвав ее от себя, немного тряхнул.

— Ты играла с огнем, вот и доигралась. Ты еще легко отделалась. Я найду место, куда тебя спрятать. Останешься пока здесь, про этот дом никто не знает. Он зарегистрирован на мою сестру. Но все равно здесь опасно долго находится. Манкузо будет искать тебя.

— А ты останешься со мной? — она подняла на него глаза, полные слез, с надеждой заглядывая ему в лицо.

— Нет! Я живу в отеле. — он отрицательно покачал головой и отодвинулся от нее.

***

Машины, подъехав с разных сторон, остановились напротив друг друга. Из одной вышел очень высокий мужчина в сером пальто и направился к тонированному мерсу. Сев на сидение рядом с водителем, он развернулся.

— Хеллоу! Ты решил свой вопрос в конце концов?

Массимо, который сидел за рулем, утвердительно кивнув головой, ответил:

— Почти. Я уже знаю, как можно поймать его на крючок, мистер Уильямс!

— Только недолго, иначе я заключу сделку с кем-нибудь другим. Даю тебе неделю.