Страница 6 из 7
– Тетушка. – сдерживал раздражение Затар. – Я не глуп.
– Мне прекрасно об этом известно. Но слух уже распространился, а ответственность ляжет тебя, как на мужчину. У этой девушки нет родителей, которые смогут постоять за ее честь. Неужели ты оставишь ее с такой репутацией?
– Меня больше раздражает ваше своеволие. В ваших играх вы готовы растоптать любого, лишь бы самой остаться в выигрыше. Чем эта игра может оказаться для девушки? – спросил Затар.
– Все зависит от тебя, Затар. И то, какой выбор ты сделаешь.
– Вы мне его оставляете?
– Безусловно. – улыбнулась мадам Матис. – Сегодня в обед к нам приедет леди Виола Деволи. У вас будет возможность решить для себя, кто окажется победителем.
– Зачем это все вам?
– Я не молода, Затар. Кто знает, когда я покину этот свет. Если все это, – она окинула взглядом комнату, – не окажется в руках достойной леди, ты можешь потерять не только богатства, но и позицию правой руки короля.
– Что за чушь? – нахмурился герцог.
– Холостой герцог без преемника и семьи не нравится многим чинам в правительстве. Ты обошел многие правила своей силой и заслугами, но брак – это одно из условий для получения власти. Даже король не сможет тебе помочь, если эти люди решат пойти против тебя.
– И ты считаешь, что эта девушка поможет мне достичь всего? – усмехнулся герцог.
– Ты даже не понимаешь, какой властью обладают женщины. – грустно улыбнулась тетушка. – Мы всегда в тени, но это не значит, что мы безвольны. Влияние женщины незаметно, но огромно. Нужно уметь выбрать ту, что сделает тебя счастливым.
Через пять секунд дверь в гостиную с треском захлопнулась. Затар оставил тетушку одну. Сталиса медленно попивала чай и думала: «Прекрасная пара».
Но светский мир не мог представить себе такую пару. Холодный герцог-рыцарь и общительная леди Деволи. Высокородный мужчина и девушка-сирота.
Уже утром каким-то магическим образом на чаепитиях леди обсуждали этот неожиданный роман. Вы, читатели, можете найти это забавным, так как эта пара даже никогда не встречалась.
Больше всего удивляет, что прошла всего одна ночь после встречи мадам Матис с Виолой, а на следующее утро о предполагаемом романе герцога знали все.
Уже с раннего утра Виола получила донесение от горничной.
– Госпожа, – поклонилась она. – Сегодня пришло письмо от особняка Матис.
– Подай сюда. – сказала мрачная Виола, недавно открывшая глаза. Ей ночью явно не спалось. Было предчувствие, что зря она это затеяла.
С утра на столе в кабинете Виолу уже ждала кипа писем с приглашениями от разных аристократических домов, раздираемых любопытством.
«А она быстро работает», – подумала Виола.
Она раньше получала достаточно приглашений, но сейчас они еле помещались в корзинку, в которую складывала письма горничная.
Завтрак девушке подали прямо в кабинете, так как Виоле следовало многое обдумать.
«Связь с герцогом – хорошая идея. Мне нужно избавиться от брака и потянуть время, пока не смогу найти печать Розы», – подумала Виола.
Джей обещал помочь найти ее, значит это лишь вопрос времени, когда печать окажется у девушки.
Но герцог Матис…
«Может, я слишком высоко замахнулась?», – подумала Виола.
Леди Деволи искренне считала, что позиция преемницы Сталисы Матис поможет ей избежать брака. Но если в игру вступит сам герцог, то он может отказаться или выставить непосильные условия.
«Как же мне его уговорить?».
Она взяла в руки письмо от секретаря Джея и уже понимала, что тот ей написал. Она с раздражением вглядывалась в строчки о том, что господин Джей до сих пор не вышел на связь, но просьба, озвученная на их последней встрече, исполняется.
«Значит шпионы уже роются в вещах моей тетушки. Но кто знает, где эта змея запрятала печать», – подумала Виола.
Обед в доме Матиса приближался быстро, ведь еще нужно было приготовиться к встрече. Сразу после завтрака Виола собрала горничных и отдала приказ подготовить одежду: в бою нужно быть вооруженным.
Ровно в два часа карета семьи Деволи остановилась перед особняком Матиса.
8 глава. Первая встреча
– Добро пожаловать, леди. – сообщил дворецкий.
Женщина вежливо поклонилась Виоле, а за ней и два ряда горничных. На предыдущей встрече ее не сопровождали столько людей.
Только вчера Виоле коридоры особняка Матиса казались невероятно мрачными, но сегодня прибранный дом с открытыми окнами и лишившимся оттуда светом был чистым и светлым. Этот контраст показался девушке загадочным.
Виолу сопроводили на широкую террасу, украшенную белыми и фиолетовыми цветами. Ей нравилось такое сочетание: сама она часто носила платья фиолетового цвета.
Мадам Матис уже ожидала ее. Из чайника рядом с ней на столе шел пар и густой аромат.
– Садитесь, леди Деволи. Мне невероятно приятно Вас снова видеть. – улыбнулась Сталиса Матис.
Пока женщины медленно пили чай, занятые разговором, на втором этаже в кабинете герцога было очень тихо. Какие звуки там были? Можно было расслышать, как перелистывали страницы книги, шуршала бумага и дул легкий ветер, который раздувал тюль. Мужчина же, который занимался бумагами, не издавал ни единого звука. Только однажды он поднял голову, когда до него дошел шум снаружи.
– Мейер. – отчетливо произнес Затар.
В кабинет вошел мужчина. На нем аккуратно сидел костюм и лакированные туфли. Он шел с подносом в руках, покрытых белыми перчатками.
– У тети гости? – спросил герцог.
– К мадам приехала леди Виола Деволи. – низким голосом сообщил Мейер.
Затар поднял глаза на подчиненного, словно он был во всем виноват. Нельзя сказать, что Затар был сильно недоволен действиями тети. Его уже давно донимали разговорами о женитьбе. Даже король за личными встречами не забывал намекать о такой теме.
Но и в бездействии не приходится винить герцога. Он исправно посещал балы и приемы и пытался сблизиться с молодыми леди. Но в ходе разговора он понимал, что разговаривать оказывалось не о чем. Шляпы и платья? Он ничего в этом не смыслил. Последние романы? Затар читал другие книги. Сплетни и слухи? Он избегал этого, как от чумы.
На его книжных полках можно было найти много книг, написанных профессорами королевской академии и учебных заведений за пределами страны. Немногие знали, что, помимо общей академической программы королевства, Затар был знаком с учениями других народов. Чуть поодаль на полках лежали книги на шребетском, ламурском и других языках. Это были языки тех народов, которые по военным и дипломатическим причинами Затару приходилось навещать. В современном мире он легко мог был исполнять обязанности военного министра и посла.
Будучи правой рукой короля и главой королевской администрации, Затару приходилось решать огромное количество вопросов. Начиная от коммуникаций с соседним народом Шребета до реформ в делах торговли.
И все это так накладывалось на молодого герцога, что, потирая уставшие глаза, он не думал ввязываться в авантюру под названием «женитьба». Он не хотел снова тратить время на бессмысленные разговоры с очередной леди.
Но отказать было сложно, ведь в это очевидно было связано с тетушкой.
– Господин, – тихо сказал Мейер.
Он аккуратно положил бумаги на стол и попросил герцога обратить на это внимание.
– Что это?
– Жак прислал сегодня. Отчет по вашему последнему приказу.
«Дай мне всю информацию по этой леди Деволи», – всплыли в памяти Затара его же слова, которые он вчера произнес своему ближайшему подчиненному.
– Где он сам?
– В замке Градиони.
Затар вспомнил о расследовании, которым был занят Жак, и кивнул.
– Сообщи ему, чтобы подошел сегодня ко мне. Нужен договор.
– Вы что-то собираетесь покупать? – спросил Мейер.
– Нет. Нанять человека. – коротко сообщил герцог.
Мейер отпустил голову с недоумением. В особняке обычно он занимался наймом прислуги, но, видимо, этот случай был явно не тем.