Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 83

Вот как он меня видит? Чувствует как-то?

Ещё и наг теперь смотрит на меня.

А я снова голая. И придётся идти.

Закусив губу и сложив руки на груди, выхожу из предбанника. И, не глядя на хвостатого, устремляюсь к хозяину. Тот поднимает на меня взгляд, лишь когда я оказываюсь рядом. Окидывает оценивающим взглядом, особенно отметив руки на груди и пылающие щёки. Потом переводит взгляд на безмолвного. Снова на меня. И хмыкает иронично.

Указывает глазами на оттоманку у своих ног.

Что, опять кормить будет? Да ещё в присутствии Чотжара?

— Твои волосы ужасно выглядят, зверушка, — сообщает, когда я с горем пополам занимаю отведённое мне место, сильно стараясь не светить самым интимным перед змеехвостым. — Чотжар подбери для Лины средства по уходу за волосами и телом. И несколько комплектов удобной одежды. По прилёту займёшься её гардеробом основательно.

Наг выразительно вскидывает бровь, смотря на хозяина в немом вопросе.

— Её статус я озвучу, когда мы прилетим. Ты узнаешь первым, — спокойно замечает ри-одо, как-то поняв своего слугу. Отламывает кусочек какой-то лепёшки, сосредоточенно мажет её зелёной пастой. — Покажи ей, как вызывать тебя при необходимости. У меня уже нет на это времени, — и уже мне: — Открой рот, Лина.

После вчерашнего ужина я выполняю эту его команду раньше, чем успеваю задуматься. Даже не представляла, что так легко поддаюсь дрессуре.

Лепёшка тут же оказывается у меня во рту. Вкусная.

Ри-одо действительно снова меня кормит. Кусочек за кусочком. И мне приходится есть, стараясь не подавиться под взглядом Чотжара. Сначала удивлённым, а потом становящимся каким-то слишком внимательным и тяжёлым.

— Неприкосновенна. Помнишь, Чотжар? — роняет угрожающе мой хозяин, от которого не укрылось то, как смотрит на меня его слуга.

Тот вскидывает взгляд на ри-одо и, криво усмехнувшись, склоняет голову.

Глава 22

Пока ри-одо был рядом, отдавая Чотжару распоряжения насчёт меня, и мне насчёт того, что делать в его отсутствие, я как-то даже не задумывалась о том, что вот-вот придётся остаться с безмолвным наедине. Лишь поддакивала. Да, сделаю. Да, научусь. Да, постараюсь.

Но вот с завтраком покончено. Хозяин, благосклонно потрепав меня по макушке, поднимается с дивана. И уходит к тому самому лифту, которым мы вчера с ним сюда поднялись.

А я остаюсь на оттоманке. И Чотжар напротив. Наблюдает за мной, склонив голову набок с каким-то даже плотоядным интересом. Жуткий. И непонятный со всем этими своими взглядами. Может, он меня вообще сожрать хочет, и лишь слово хозяина его сдерживает?

Чёрт. Мне страшно.

Подрываюсь на ноги и устремляюсь вслед за ри-одо. По широкой дуге обогнув своего надсмотрщика.

— Мой господин, можно спросить?

Он останавливается, медленно оборачиваясь. Окидывает меня удивлённым взглядом.

— Я спешу, зверушка, — роняет холодно.

Ох. Этот резкий тон, как ведро ледяной воды на голову. Замораживает на ходу, останавливая все глупые порывы.

— Простите, — прошу, сжав руки и опустив голову. Пряча глаза. И свои чувства.

Пару секунд ри-одо молчит. И от его пристального взгляда мурашки по коже бегают. Но вот я слышу тихий шорох его одежды. И мужчина подходит ко мне. Жёсткие пальцы хватают за подбородок, заставляя посмотреть ему в лицо.

— Что ты хотела спросить, Лина?

— Лишь, когда вы вернётесь, господин, — шепчу, завороженно уплывая в чернильную тьму его глаз. Уже далеко не такую холодную. — Просто… я буду ждать.

— Будешь? — прищуривается он.

— Да. Очень, — отвечаю абсолютно искренне.

Как бы он сам меня порой не пугал, с ним я чувствую себя, может и не в безопасности, но хотя бы защищённой.

В глазах хозяина вспыхивает удивление. Но постепенно оно сменяется самым настоящим удовлетворением от моих слов.

— Я вернусь к концу светового дня, зверушка. У нас осталась ещё одна ночь, чтобы подготовить тебя к прибытию в мой дом, — уведомляет он, проводя пальцем по моим губам. Нажимая и заставляя их распахнуть. — Будь послушной девочкой, и я подумаю, как тебя вознаградить.

И прежде чем отпустить, сминает мой рот в коротком требовательном поцелуе. Да таком жарком, что я ещё с минуту стою потом, смотря на закрывшиеся за ним створки двери и трогая припухшие губы. Гадая, что в его понимании может сойти за вознаграждение.





В себя прихожу лишь когда слышу позади странный шипящий звук, похожий на смешок.

Резко обернувшись, натыкаюсь глазами на Чотжара. Змеехвостый неспешно и даже как-то лениво приближается ко мне. И на губах нага змеится циничная ухмылка.

Испуганно выдохнув, я невольно делаю шаг назад. Что бы там ри-одо ему не приказывал, я этого ползучего всё равно опасаюсь.

Издав непонятный цокающий звук, он… обползает вокруг меня. Рассматривает, как что-то весьма непонятное и не вызывающее доверия. Не прикасается, но тем не менее его длинный хвост образует на полу вокруг моих ног закрытое кольцо. Заключая в ловушку. А наг останавливается передо мной, возвышаясь огромной громадиной. И смотрит так выжидающе, испытывающе. Словно спрашивает, что я теперь буду делать.

Бежать некуда. Просить помощи не у кого.

Я в западне.

— Пожалуйста… не трогайте меня, — обняв себя за плечи, прошу сбивчиво. И голос дрожит. — Ри-одо это не понравится.

Лицо нага искажается от гнева. Думает, что я ему угрожаю? Что буду жаловаться?

Может, и буду, если придётся. Но угрожать тому, кто может размазать меня в лепёшку, точно не самый разумный поступок. А я ведь даже не собиралась. Или собиралась, но об этом ему знать не обязательно.

Черт.

— Я не хочу злить хозяина, — добавляю тихо, пытаясь прояснить всё с другой стороны. Ведь, правда, не хочу. Я не угрожаю, я прошу не толкать меня на непослушание. Вот.

Пару секунд Чотжар чуть ли не препарирует меня взглядом.

А потом усмехается, обнажая длинные острые клыки. Между которыми мелькает чёрная лента раздвоенного языка. И демонстративно поднимает ладони. Показывая, что не трогает меня.

Ага. Только хвост свой убирать даже не думает.

И глазами своими бесстыжими так и ест.

— У вас есть язык? — выпаливаю я, первое что приходит на нервах в голову. Надеясь отвлечь от осмотра.

Змей удивлённо застывает. Возвращается глазами к лицу. Ещё и бровь вопросительно заламывает.

— Ри-одо сказал, что вы безмолвный. Вот я и подумала…

Чотжар удивлённо моргает.

А потом начинает ржать надо мной, гад такой.

Беззвучно притом.

Кажется, я что-то не так поняла, насчёт их методов лишения речи.

Глава 23

Не знаю почему, но после столь бурной реакции на мой, наверное, глупый для него вопрос, Чотжар стал смотреть на меня немножко по-другому.

Снисходительно так. Как на неразумное наивное дитя. Глупое, но безвредное.

И моё возмущение его лишь повеселило.

Всё ещё посмеиваясь, наг распустил наконец свои кольца, и пополз к той стенке, где был второй лифт. Служебный, как я поняла. Оглянувшись на меня, повелительно махнул рукой, требуя двигаться за ним.

Пришлось идти.

И уже спустя минуту мне демонстрировали светящуюся панель на стене. Та вспыхнула, как только Чотжар приложил ладонь к едва заметному кругу, выделяющемуся лишь фактурой. После этого мне долго, упорно и довольно терпеливо показывали, куда и на что тыкать. Чтобы вызвать его. Заказать еду. Или просто позвать на помощь, если я правильно поняла красноречивые жесты змеехвостого.

А потом Чотжар указал мне пальцем, куда отойти, и жестом велел покрутиться на месте. Когда я недоумённо переспросила, зачем, безмолвный демонстративно оттянул свою сорочку. Намекая на одежду. Ему же приказали подобрать для меня что-то. А вчерашняя туника со штанами, сброшенные мною по приказу ри-одо, неизвестно куда пропали. Наверное, он же и убрал.

Пришлось снова подчиниться.

Сгорая от стыда и неловкости, я отступила и под пристальным взглядом нага сделала, как он велел. Тот поджал задумчиво губы, довольно цокнул и взмахом руки отпустил меня. И пока я с облегчением искала в спальне, во что закутаться, чтобы не ходить дальше голой, убрал со стола и уполз куда-то. На неопределённое время.