Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 15



– Я сдам тебя в бордель для извращенцев, и ты станешь самой популярной шлюхой в Таруссе! – старик криво усмехнулся и сжал мои челюсти стальной хваткой. – Ты будешь сосать члены и подставлять зад до тех пор, пока не отработаешь деньги, которые я на тебя потратил! И поверь мне, это продлится очень и очень долго, несмотря на твою красоту Странника! Ослушаешься хотя бы раз – окажешься в публичном доме! Уяснил?

Я энергично закивал, пытаясь освободиться от болезненного захвата.

– Отлично, будем считать, что мы договорились, – Исхар отпустил меня, но взгляд не отвел. – Теперь я твой хозяин и промоутер в одном лице. И не делай вид, что не знаешь слова «промоутер». Ты Странник, твоя смазливая рожа просто кричит об этом на всю Таруссу, хотя на груди нет Знака.

Старик замолчал, и я понял, что его гнев понемногу стихает. Он брезгливо поморщился и отер пальцы руки, которой держал мое лицо, о полу халата.

– От тебя воняет, как от самки стота во время течки! Иди в душ, а я распоряжусь, чтобы нам принесли еды и вина. Расскажешь мне о своих приключениях в Хариссе. И не вздумай врать, я ложь чую за милю!

Обстановка в камере была небогатой: широкое каменное ложе, несколько полок в стене, и стол с двумя скамьями. Душ располагался в углу, примыкающем к решетке. Скорее всего, это было сделано для удобства наблюдающей за жизнью гладиаторов публики.

Вода лилась из трубы в стене и стекала в небольшое отверстие в полу. Я стоял под холодными струями и наблюдал за вереницами людей, прогуливающихся мимо клетки. Они также с интересом рассматривали меня и обсуждали, словно какого-нибудь гиббона или гориллу.

Грязь дорог въелась в поры кожи, и я старательно растирал себя куском мешковины, размышляя о новом повороте судьбы. Если всем избранным в этом мире уготована подобная участь, то система автоперевода с английского на харисский, перенесенная Ядвигой непосредственно в мой мозг, давала некорректное определение. Правильнее было бы называть нас отверженными.

У решетки остановилась разодетая в шелка женщина бальзаковского возраста и с интересом уставилась на мою фигуру. Я решил провести эксперимент и показал себя во всей красе, по очереди напрягая различные группы мышц.

– Сколько ты хочешь за ночь, красавчик? – грудным голосом томно произнесла она и поправила украшенную перьями шляпку.

– Он выкуплен на месяц вперед, – раздраженно ответил за меня Исхар. – Табличку повесить еще не успели.

Женщина разочарованно кивнула и, брезгливо скривив губы, проследовала дальше. Я усмехнулся и начал распутывать свалявшиеся волосы. Бойтесь своих желаний, ибо они могут сбыться: я все же оказался в борделе.

– Выходи скорее, мне надоело ждать! – недовольно проворчал старик и зазвенел бокалами. – И зачем я только тебя купил…

Надевать рваные, провонявшие потом лохмотья я не хотел и прошел к столу в чем мать родила. О стеснительности здесь можно было не вспоминать, она лишь мешала. Я ничего не ел с момента приезда на невольничий рынок, и потому жадно набросился на пищу. Исхар молча смотрел на меня и широко улыбался: от его гнева не осталось и следа. После отвратной еды в Харре местные блюда казались на удивление вкусными, и, набив желудок под завязку, я расслабился и облокотился на прохладную каменную стену.

– Совсем другое дело! – подмигнул Исхар. – Гадкий утенок превратился в прекрасного лебедя. А теперь поведай мне историю своей жизни за Стеной, развлеки старика!

Очередную кастрированную версию злоключений в Хариссе я уже придумал и начал рассказ. Чтобы окончательно не запутаться во вранье, я решил не отклоняться от той версии событий, которую изложил Элис. Отныне она станет единственной.

Я появился в Хариссе недалеко от подземного поселка, жители которого вытащили меня из песков и приютили. Они дали мне имя Инарр, и я стал охотником. В боях с подземными тварями я преодолел седьмой уровень и примкнул к каравану торговцев, который держал путь к Стене. После прохождения Врат случился плен, лишение Знака и продажа в рабство.

– Значит, старая ведьма Ядвига еще жива, – сказал Исхар и лукаво улыбнулся. – Ох и покуролесили мы с ней когда-то…

– Вас она тоже избавила от Знака? – осторожно поинтересовался я.

– Да, наши с тобой истории похожи как две капли воды, – усмехнулся старик. – С той лишь разницей, что у работорговцев меня отбили имперцы и сразу бросили умирать на арену…

– Потус сказал, что вы были гладиатором…

– Был, – кивнул Исхар, – и получил свободу из рук самого Императора.





– А почему вы все еще здесь, среди рабов?

– Тебе все равно этого не понять, Инарр, – печально улыбнувшись, ответил старик. – Давай лучше обсудим твое будущее.

– А оно у меня есть?

– Прежде чем вести великосветские беседы, давай условимся об одной вещи: дискутировать об аморальности рабства мы не будем. На Земле я был образованным человеком, и содержание Всеобщего Билля о правах8 мне хорошо известно. В Хариссе ты для меня – лишь инвестиция, а любая инвестиция должна приносить доход. Свобода бесценна, а в качестве мотивации ей просто нет равных. Я освобожу тебя после того, как ты заработаешь мне сотню фиолетовых.

– Сотня фиолетовых сфер?! Но это же огромная сумма!

– Я знаю и предпочитаю иметь дело с высокодоходными вложениями, – усмехнулся старик.

– Скажите честно, это – достижимая цель или иллюзия, которой вы хотите поддерживать мое стремление выживать и побеждать?

– Для начала я обрисую твое незавидное положение, а затем отвечу на вопрос, – сказал Исхар и разлил красное вино в мутные стеклянные бокалы. – Угощайся, тебе нужно расслабиться.

Я залпом выпил туманящий разум напиток и скривился: вино было кислым и отдавало брагой.

– Когда заработаешь первый желтый, разопьем с тобой бутылочку гаросского, а не эту мочу, – поморщился старик и поставил недопитый бокал на стол. – Но вином лучше не злоупотребляй, ты должен быть в прекрасной физической форме каждый день.

– Вы собирались обрисовать мое положение…

– Слушай и не перебивай! Харисс уже две тысячи лет живет по заветам выходцев из Римской Империи. И рабство здесь – привычная часть общественного уклада. Ты уже испытал на собственной шкуре, что раб в Хариссе – вещь, неодушевленный предмет, механизм, жизнь которого стоит ровно столько, сколько за нее готов заплатить свободный человек. Странники не могут быть рабами, но у тебя нет Знака, а без него никто не поверит, что ты с Земли. Я же даю тебе возможность вновь обрести свободу.

Исхар сделал паузу и принялся поглощать красные ягоды, отдаленно напоминающие виноград. Он явно испытывал мое терпение, но я молчал и не торопил его. Мимо решетки постоянно ходили люди и с любопытством глазели на нас, показывая на меня пальцами. Старик не обращал на них никакого внимания и, казалось, был полностью поглощен дегустацией фруктов.

– Ты можешь получить свободу либо от меня, либо от Императора, победив в ежегодных гладиаторских играх, – наконец, продолжил он. – В твоем случае эти возможности сливаются в одну. Большие Игры начнутся через два месяца и главный приз – сотня фиолетовых сфер.

– Вы всерьез считаете, что всего за пару месяцев я смогу сравниться с лучшими гладиаторами Таруссы?

– Бери выше, ты превзойдешь их! – на устах Исхара заиграла горделивая улыбка, глаза засияли, а морщины на загорелом лице разгладились.

– Я с детства не верю в Санта-Клауса и чудеса! – запальчиво воскликнул я.

– Инарр, ты единственный Странник среди гладиаторов, каким когда-то был я. Ни один из них не обладает и десятой долей твоих возможностей. С помощью Силы ты сможешь разрушить весь этот амфитеатр, не говоря уже о простых победах в сражениях. Твоя задача – познать ее и себя в совершенстве, и я в этом помогу. Я видел, что ты способен замедлять время и наносить Волновой Удар. Чего еще ты достиг на Пути Возвышения?

Мой рассказ был недолгим. Он свелся к простым тезисам: меня никто ничему не учил, и все умения проявлялись в смертельно опасные моменты. Естественно, я не упомянул ни о мнимой или реальной избранности, ни об обучении в школе, ни о полетах на дракосе, ни о погружениях в свитки, ни о боях с демонами. Я описал себя, как баловня судьбы, которому выпал чудесный Дар, что на самом деле было довольно близко к истине.

8

Билль о правах (англ. Bill of Rights) – неофициальное название первых десяти поправок к Конституции США, которые закрепляют основные права и свободы человека и гражданина (поправки 1–6) и обеспечивают механизм их реализации (поправки 5–10).