Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 103 из 203



– Обиделся на меня, из-за того что не взяли с собой, забрал Ани и ушёл отдыхать, – ответила Альда. – Я схожу за Галой.

Девушка нашла подругу и вместе с ней вышла во двор.

– Имей в виду, – сказала она, увидев, кто приехал, – вон тот красавчик страшный бабник, так что держись от него подальше.

Вместе с ухмыльнувшимся данной Джолину характеристике отцом они подошли к уже спешившимся гостям, рядом с которыми стоял Альберт.

– Приветствую вас, уважаемый Джолин, – сказал барон. – Какими судьбами к нам?

– Приветствую хозяев замка Ксавье, – ответил Джолин. – Дело у нас не к вам, а к приказчику, о котором вы сообщили, но мы надеемся воспользоваться вашим гостеприимством.

– Можете всегда рассчитывать и на гостеприимство, и на помощь.

Джолин благодарно кивнул и подошёл к Альде, попутно с удовольствием обласкав взглядом Галу.

– Ещё раз приветствую, баронесса! У меня к вам письма, – он достал из висевшей на боку сумки два конверта и протянул их девушке. – Это от барона Лишнея, а это от герцогини. А от меня вам маленький подарок. Он не был готов, когда вы уезжали, а теперь, пользуясь случаем, привёз.– Джолин дал знак, и один из его людей принёс два длинных свёртка.

– Что это? – спросила Альда, приняв подарок.

– А вы разверните.

Девушка размотала свёртки и с восхищением уставилась на великолепный охотничий лук, к которому прилагался колчан со стрелами.

– Знаю я эти замковые арсеналы, – продолжал Джолин, делая вид, что не заметил её реакцию на подарок. – В них одни боевые луки, которые не сможет натянуть ни одна нормальная девушка. А свой вы поломали.

– Подойдите сюда! – попросила Альда и, когда Джолин приблизился, приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щёку. – Вы настоящий друг, а о том, что между нами было, можете забыть. Не было ничего. Берите ваших людей и ведите в трапезную. Горячее мы, к сожалению, съели, но закуски и вино сейчас будут.

– Это подождёт, – сказал смущённый и обрадованный её поступком Джолин. – Сначала работа. Мы сейчас же едем на постоялый двор за постояльцем из Барни. А к вашему отцу у меня просьба... Господин барон, – обратился он к Рону, – нам нужна ваша помощь. Не исключено, что постоялец наблюдает за подходами к заведению и при нашем появлении попытается сбежать. Не могли бы вы вместе с господином Альбертом наведаться на постоялый двор и отвлечь его беседой?

– Мы тоже пойдём, – сказала Альда, имея в виду себя и Галу. – Он меня уже видел и ничего не заподозрит.

– Это на ваше усмотрение, но постарайтесь держаться в стороне: это опасный человек.

На постоянный двор отправились в том же составе, что и в прошлый раз, только вместо Алекса была Гала. Отряд Джолина следовал за ними в отдалении. Так же оставили стражников с лошадьми, а сами вошли в дом. Им повезло и не пришлось никого искать: хозяин заведения и насторожившийся при их появлении постоялец сейчас обедали в трапезном зале. При виде знакомых лиц «приказчик из Барни» заметно расслабился.

– Приветствуем вас, господа, – приветливо сказал отец. – Найдётся для нас чего-нибудь пожевать? Готовить не надо, достаточно закуски.

– Сделаем, господин барон, – сказал хозяин, поднялся и ушёл на кухню.

– Как охота? – обратился отец к приказчику.

– Благодарю, вчера добыл косулю. Сейчас её и едим.

В этот момент тихо подъехавшие стражники Джолина распахнули входную дверь и бросились в зал. При виде их постоялец вскочил, отшвырнул стул и побежал к лестнице мимо столика, за которым сидел Буше со спутниками. Внезапно на его пути очутилась Гала. Быстрый удар кулака в солнечное сплетение, пропущенный не ожидавшим такого постояльцем, заставил его сложиться пополам. Второй удар по шее – и стражники уже вяжут руки упавшему приказчику.

– Спасибо, – поклонился Джолин Гале, – но вы зря рисковали. Уважаемый Лас, – обратился он к хозяину, со страхом наблюдавшему процесс упаковки его клиента, – мы забираем вашего постояльца. У вас останутся трое моих людей. Они проверят груз вашего гостя и немного здесь поживут на случай, если его захотят навестить друзья. Все услуги будут оплачены. Да, забыл представиться. Мы – служба безопасности герцога. Рассчитываю на ваше содействие.

На обратном пути в замок Джолин ехал рядом с бароном и его дочерью.





– Необходимо задержаться, и я вынужден воспользоваться вашим предложением, – сказал он Буше. – Надо проверить личные вещи задержанного, и хотя бы поверхностно осмотреть груз. Допросим и его самого, а дальше будем действовать исходя из того, что скажет.

– Наш замок в вашем распоряжении, – ответил отец. – В нём много незанятых помещений, которые слуги приведут в порядок для ваших людей. Я могу присутствовать на допросе?

– Это может быть полезным, – согласился Джолин.

– А я? – к собственному удивлению попросила Альда.

– Вам-то зачем? Неужели из чистого любопытства? Поверьте, Альда, на первом допросе не будет ничего интересного, а плотно с ним начнут работать уже в замке герцога.

– А всё-таки?

– Продолжаете настаивать? Будь по-вашему. Но если нам придётся применять к нему...

– Я поняла, – поспешно сказала девушка. – В этом случае я уйду. И ещё, Джолин, вы сможете передать мои письма в замок герцога?

– Почту за честь оказать вам эту услугу.

Вскоре замок Ксавье стал напоминать развороченный муравейник. На первом этаже слуги спешно очищали несколько комнат от скопившихся там за долгие годы старых вещей и мусора и несли тюфяки и мебель. Лошади приезжих не поместились в конюшне, и для них пришлось освобождать помещение каретной, выкатив во двор обе кареты. Джолина поселили в гостевой комнате на втором этаже, а пленнику выделили небольшую комнату с забранным решёткой окном. Сначала Джолин хотел посадить его в подвальную камеру, но, поговорив с Альбертом, отказался от этой идеи. В помощь повару выделили слугу, и сейчас они вдвоём готовили ужин для увеличившегося в числе население замка.

Альда столкнулась в коридоре с отцом и управляющим, которые обсуждали на ходу какой-то вопрос, касающийся размещения приезжих.

– Хорошо, что вы мне попались! – обрадовалась она. – Я хотела обсудить с вами вопрос о нашей находке. У меня есть мысль, что с ней делать. Предлагаю отложить украшения для нужд баронства, а золото в монетах отдать на сохранение герцогу. Мы не попадаем под удар и сбережём клад, а герцог сможет воспользоваться этим золотом, если появится нужда. А мы или Алекс, когда вырастет, сможем взять в казне герцога потребную сумму. Мои алмазы до сих пор там лежат, и их можно забрать по первому требованию.

– Хорошее решение, – одобрил Альберт. – Я хотел предложить то же самое. В баронстве не нужны такие деньги, а герцогу могут пригодиться. А здесь хватит и украшений. Их там наберётся не на одну сотню золотых.

– Тогда давайте отберём украшения, посчитаем золото и поговорим с Джолином, – сказал барон. – Может, он возьмёт с собой. А на всякий случай дадим ему в дорогу пять своих людей.

Альберт отдал Альде ключ от библиотеки, и мужчины продолжили своё обсуждение, а она побежала считать золото, забрав в помощь подругу.

У них получилось почти шесть тысяч динариев* и увесистая сумка золотых украшений. Альда разрешила Гале забрать понравившиеся ей серьги с небольшими изумрудами, а для себя выбрала украшенный рубинами кулон.

(* имперский динарий весил чуть больше десяти граммов, а золотая монета королевства Сандор – около шести)

– Если бы не мы, никто не нашёл бы этого клада, – сказала она подруге, – так что всё по справедливости.

– И что теперь делать со всем этим добром? – спросила Гала.

– Украшения отнесём отцу. У него в комнате есть денежный ящик. А золото отдадим на хранение герцогу. Думаю, что Джолин не откажется доставить его до места.

– А что у тебя с Джолином?

– Абсолютно ничего. Были разногласия, но я его простила. Надеюсь, что теперь мы друзья.

– Ну да, – не поверила подруга, – меня от него отваживала, а сама полезла целоваться.