Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 106 из 118

Проблема в том, что пока он вернуться не мог.

Нарцисса спустилась вниз деревянной походкой, поддерживаемая Добби.

— Зачем ты меня спас? — ее голос был безразличным, но хотя бы не мертвым.

— По просьбе Вашего сына, мадам, — ответил юноша, стараясь игнорировать внезапный приступ тошнотворной змеиной злобы, вызванной, как он почувствовал, разрушением очередных планов: видимо, Том только что нашел преображенное в Нарциссу и застывшее в этом преображении тело Стэна.

— Лучше бы ты этого не делал. Я калека, — она продемонстрировала ему свои руки, — и я… я осквернена ребенком того, кто убил моего мужа. Я… Я была в тумане и… О, Мерлин, как бы я хотела, чтобы ничего этого не было, чтобы все это было просто сном…

— Теперь Вы, по крайней мере свободны, Вы нужны Драко, и… И я тоже нуждаюсь в Вашей помощи, мадам, чтобы… остановить убийцу Вашего мужа и… моих родителей.

— Почему-то мне кажется, что ты сам убил бы Люциуса с огромным удовольствием…

— Ну… Была пара моментов, когда я был готов сделать это, — неохотно признался Гарри, — но… Но остановить Тома сейчас важнее.

— Тома? — подняла бровь Нарцисса.

— Настоящее имя Волдеморта — Том Реддл. Он сын маггла и сквибки из семьи Гонтов. Он очень злится, когда его называют этим маггловским именем, потому-то я и зову его так. Но… Но я знаю, как остановить его. И для этого мне нужен Кричер.

— Кричер мертв, — ответила Леди Малфой к полному отчаянию Гарри. — Когда… Том впервые взял меня… Ему понадобилась для этого «Амортенция», Лорд Поттер, хотя, возможно, это было всего лишь дополнительным оскорблением — намеком, что без зелий я не… Я недостаточно привлекательна. Так вот, в ту ночь Кричер нарушил мой приказ, который я успела отдать ему до того, как захватчик тела моего мужа проклял меня «Империусом». Он попытался защитить меня, и… И был убит.

— Что стало с медальоном? С тем медальоном, который он принес к вам отсюда, из этого дома.

— Тот самый Медальон Мастера Регулуса… Я не думала, что он столь важен, и разрешила Кричеру носить его в память о погибшем кузене. И Темный Ло… Том… Он был в ярости. Я не знаю, как я выжила тогда, когда… Том обнаружил эту вещицу на шее убитого им Кричера.

— Да, я чувствовал его злобу вскоре после того, как Вы купили «Амортенцию»… Черт, черт, ЧЕРТ!!!

— Чем Вы так расстроены, Лорд Поттер? — Гарри отметил этот переход на именование его «Лордом».

— Я уже почти держал эту вещь в руках! Но Кричер обманом заставил меня отдать ему ее. А теперь медальон снова у Тома, и…

— Да, старый Кричер всегда был умен и изобретателен, — вздохнула Нарцисса. — Если бы я знала, что этот медальон так важен для этого чудовища, я бы сама приказала отнести его Вам… Или это сделал бы Люци, но… — она опустила лицо на изуродованные ладони. — Итак, я исчерпала свою полезность для Вас, Лорд Поттер? — спросила она через добрых две минуты, подняв голову в жесте, долженствующем быть величественным.

— Я обещал Драко позаботиться о его матери, — пожал плечами Гарри; о той истерике Малфоя в Хогвартс-Экспрессе и о просьбе убить его собственную мать он, разумеется, умолчал, а об очередной своей катастрофе он подумает позже. — И я попросил бы Вас не ставить меня в неловкое положение перед Вашим сыном, миледи. Позже я намерен переправить Вас в безопасное место… где вы с ним вместе решите, что делать дальше.

— Хорошо, — Нарцисса вернулась к своему безразличию.

— Вам надо немного окрепнуть, а времени на эвакуацию слишком мало, — не моргнув, соврал Гарри; разумеется, в рамках его вдохновленного старой идеей Гермионы плана. — Поэтому я намерен воспользоваться подвалами Блэков, чтобы дать Вам время прийти в себя.

— Ах, да, разумеется, — ответила Нарцисса. — Я слышала, что новая Леди Блэк возобновила… семейный бизнес.

— Я намерен поставить палатку в одном из хранилищ…

— О, — губы Нарциссы скривились в легкой улыбке, — даже Хитроумный Лорд Поттер не открыл всех тайн Подземелий Блэков?

— Не соблаговолите ли Вы помочь мне… помочь Вам, Леди? — попытался сохранить невозмутимость юноша. Фраза получилась не слишком изящной, но Нарцисса не обратила на это внимания:





— Следуйте за мной, Лорд.

Она открыла секретный проход и спустилась в подвал. Очищенный от пыточного хлама зал вкупе с все еще сохраняющей вполне приличную форму трансфигурированной кроватью вызвал мимолетное поднятие ее брови. Она решительно подошла к стене между воротами и, положив покалеченную руку на один из камней, произнесла:

— Mort aux e

Камни стены зашевелились наподобие кирпичей на задворках «Дырявого Котла» и сформировали невысокую и довольно узкую арку.

— Разумеется, в жилах Призывающего должна течь кровь Блэков, — заметила Нарцисса. — Но Вы, Лорд, как Защитник Рода, наверняка имеете сюда доступ.

Гарри пригнулся и вслед за волшебницей вошел в открывшуюся за аркой темную и сырую комнату.

— К сожалению, темницы сейчас не в лучшем состоянии, — извиняющимся тоном сказала Леди Малфой, обводя рукой почти пустой зал, в который выходили две решетчатых двери с узкими лежанками за ними. Ожидавшихся Гарри орудий пыток не было: видимо, все они были давным-давно свалены в ту самую кучу хлама, из которой Гарри в свое время трансфигурировал манекены и кровать. Лишь у одной из стен стоял давно погасший камин и еще крепкая бочка с водой. — Мой отец начал приводить их в порядок, но не успел.

— Эм-м-м… Не уверен, что это будет… Эм… подходящим местом для восстановления сил, Леди Малфой.

Женщина слабо улыбнулась.

— Холм Малого Народца, на месте которого был построен дом нашей семьи, велик, но не бесконечен, — сказала она. — Так что основателям Рода пришлось идти на некоторые довольно нетривиальные ухищрения.

Она вновь приложила руку к стене и произнесла:

— Bonjour Amis de la Maison!

Стены вокруг поплыли, и Гарри обнаружил, что теперь они стоят на гигантской медвежьей шкуре, доходящей почти до стен. На стенах ярко и без малейшего следа дыма горели факелы. Камин дышал теплом. Посреди зала теперь стоял окруженный креслами столик, на месте бочки с водой виднелась дверь, ведущая, вероятнее всего, в душ, а камеры, судя по резным дверям, превратились в спальни. Это очень напоминало гостиничный люкс, хотя и в несколько винтажном стиле.

— Если Вы не возражаете, Лорд, я хотела бы остановиться здесь.

— Хорошо. Вам нужна помощь, Леди?

— Я… Я хотела бы побыть одной, если Вы позволите, — было видно, что Нарцисса сдерживается с огромным трудом, но, как подсказывал попный мозг Гарри, убивать себя прямо сейчас она вроде бы не собиралась.

— Хорошо. Я попросил бы Вас… Настоятельно попросил бы не покидать этого… номера. Добби будет Вам прислуживать. Через примерно… полчаса по местному времени он принесет Вам ужин и целебные зелья.

====== Волчья Погибель ======

— Добби, ты будешь ухаживать за Леди Малфой, пока она живет в подземелье. Ты будешь удерживать ее в ее номере все это время, для ее собственной безопасности.

— Добби будет.

— Ты не говоришь никому, что она там живет. И потом, когда она покинет подземелья, ты тоже никому не скажешь, что она жила там, совсем никому, понял?

— Добби будет! Добби понял! Пока Старая Хозяйка не покинула подземелья, Добби может сказать Великому и Предусмотрительному Гарри Поттеру, что Старая Хозяйка уже жила в Секретном Быстром Месте целых четыре с половиной дня, когда носила Старого Маленького Хозяина! Добби знает, как надо заботиться о Старой Хозяйке в Секретном Быстром Месте! Но тогда никто не требовал от Добби молчать об этом! Тогда никто не придавал значения Добби! Только Великий и Заботливый Гарри Поттер, сэр, впервые поговорил…

— Отлично, — Гарри взмахом руки остановил гиперактивного эльфа. Вопрос о том, зачем Нарцисса жила в подземельях во время прошлой беременности, юноша решил оставить на другой раз. — Ты будешь скрывать от нее, сколько времени прошло с момента ее спасения.