Страница 4 из 57
Госпожа Леандер фыркает.
— Она у вас совсем как живая выглядит, но ладно. Дело не в этом. Как вы успели заметить, сегодня нет слуг, — начинает она.
Да, я тоже это замечаю. Вроде как дом богатый…
— Я отправила дворецкого за продуктами, — продолжает она. — Все дело в том, что у меня стали пропадать драгоценности. Это точно кто-то из моих служанок, которые убираются у меня в комнате, но поймать я никого не могу. Очень прошу вас помочь мне.
Я перевожу взгляд на Вэйланда. Он таким занимается? То есть такой крутой лорд, которого даже сыщики бояться — ловит слуг?
— Повесьте защиту на ваши драгоценности.
— Я вешала! Это первое, что я сделала, но они все равно пропадают. Господин Кроудлер, я прошу вас, осмотрите мой дом, — она чуть ли не хватает его за руку, но он едва заметным жестом избегает этого.
— Вы знаете, сколько стоят мои услуги?
Хм, это какой-то очень меркантильный дракон, однако. Все я поняла! Он крутой дракон, но бедный. Его зовут, чтобы он все решал, но он все равно берет деньги за свои услуги. А еще он вяло реагирует на женщин. Хм, вот и здорово! Колдун говорил, что я попаду к хозяину, и там со мной могут много чего делать, а тут мне везет. Вэйланд не будет трогать меня! Можно выдохнуть.
— Да, но я прошу вас. Мне только недавно подарили драгоценности.
— Я понял. Покажите, где они у вас хранятся.
— А кукла с вами? — она переводит пристальный взгляд на меня.
Оценивает, никак иначе.
— Да, — повторяет Вэйланд. — Без куклы я никуда не пойду.
***
Комната госпожи Леандер в светлых ярко-желтых тонах. Возле стены стоит огромная двухместная кровать. Куча цветов раскидано то там, то тут. Даже подоконники заросли зелеными лианами и розовыми цветами.
— Вот здесь я храню свои драгоценности, — она подходит к огромной шкатулке, стоящей в винтажном шкафу.
Она с трудом ставит ее на прикроватную тумбочку. Долго копошится в ней и достает небольшое колье с рубинами.
— Вот видите. Здесь не хватает пару камней, — она показывает на небольшие черные гнезда.
Они настолько маленькие, что я бы даже не заметила, что оттуда что-то выковыряли.
— Кто-то крадет мои драгоценности. И мне кажется, что это кто-то из слуг! Но магия никого из них не ловит. Вот ловушка, — она касается шкатулки.
Та слегка искрится едва заметными молниями. Насколько я знаю, то они должны парализовать кого-либо. Колдун пользовался подобными ловушками у себя в логове. Зверей ловил ими.
Здесь принцип точно такой же.
— Среди слуг есть куклы? — спрашивает Вэйланд.
— Что вы! Ни в коем случае. Только люди.
Зря. Куклам драгоценности не нужны.
— А из тех, кто вас еще посещает?
Женщина густо краснеет и отводит взгляд.
— Что вы, господин Кроудлер, как вы могли подумать, что ко мне… — артистично продолжает она, но я бы сказала, что переигрывает.
— Давайте по факту. Я здесь по делу, а не для игрушек.
Леандер касается пальцами своего декольте. На губах шальная улыбка. Кажется, сейчас начнут кого-то окучивать. Вот только Вэйланд не ведется. Бедный мужик. На такую женщину грех не обратить внимание, а он – ни в какую.
Вон, в карете мог воспользоваться, ан нет. Еще и пощечину попросил отвесить. Точно извращенец какой-то.
— Господин Кроудлер, вы можете остаться у меня… на ночь. И лично убедиться, — томно говорит она.
Я же едва сдерживаюсь, чтоб не засмеяться или не выпучить глаза. Так, я кукла. Кукла — я. Почему так смешно? Держись, Рита, держись. Тебе дали роль — сыграй до конца.
А что дальше от нее пойдет? Слегка оголит декольте?
И да, она это делает, но Вэйланд хоть и смотрит туда, но не теряет своей ледяной маски.
— Я могу остаться на ночь, если в этом будет необходимость. Вы позволите мне осмотреть место пропажи?
— Я могу позволить вам не только это осмотреть, — отвечает она, слегка понижая голос.
Еще и смотрит на него, облизывая губы. Протягивает ожерелье и крайне медленно вкладывает его в ладонь Вэйланда.
Терпи, Рита, терпи. Ну невозможно в этот момент не засмеяться. Ловлю взгляд Лиолы, и он слегка подозрительный.
— Что-то у вас с куклой. Она посвистывает, — переводит на меня взгляд хозяйка.
— Да, просто новая.
— Так выключите ее.
Госпожа Леандер удостаивается холодного взгляда, а я, почти не моргая, смотрю в стену.
— Давайте ближе к делу, — пресекает ее Вэйланд. — Я осмотрю и попробую хоть чем-то вам помочь.
— Да, конечно.
Вэйланд начинает осматривать ее ожерелье. Леандер то и дело посматривает на меня, но я делаю вид, что ее стена – самое интересное зрелище в моей жизни.
— Вижу очень тонкое снятие магией камней. Позвольте взглянуть на шкатулку, -- Вэйланд направляется к тумбочке.
Задумчиво осматривает вещицу. Затем и вовсе касается электрических нитей. Я уж думаю, что все. Теперь и его парализует. Придется ему тут оставаться. И уж явно воспользуются его состоянием. Но нет. Нити втягиваются в его кожу и исчезают, а потом вновь восстанавливаются.
Вэйланд хмыкает. Эй, а чего его не выключило? Меня такой же заряд парализовал надолго. Или драконов магия не берет?
— Вашу защиту взламывали и заново ставили.
Леандер ахает.
— Но как так? — возмущается она. — Неужели слуги на такое способны?
— Люди способны на что угодно.
— Лорд Кроудлер, я прошу вас, разберитесь с этим, — говорит она и опять чуть ли не пристает к нему.
Лишь мой взгляд охлаждает ее. Ощущение, что ей неуютно рядом со мной. Хотя я смотрю как беспристрастная кукла.
— Бр-р, она еще и моргает. Ужасное ощущение от вашей куклы, господин Кроудлер.
— Что поделать, — Вэйланд не отрывается от шкатулки.
Пересматривает каждую драгоценность.
— Вот видите, они по одному камушку забирают с каждой! — продолжает Леандер.
Крутит что-то в ней. С его пальцев то и дело срывается магия.
— Леди Лиола, все. Попробуем это. Если опять будут спиливать драгоценности, то их должно поймать, — поясняет Вэйланд. — Не беспокойтесь, на вас это не скажется.
Хм, кто-то забирает у нее по одному камушку, но она не знает кто. Видимо, Вэйланд тоже следователь. Дракон-следователь. Ох, почему колдун обучал меня всякой ереси, а общего устройства мира не пояснил? Раз уж хотел сделать куклу из живого человека.
Но шестеренки в моем мозгу начинают крутиться с утроенной скоростью. Я могу… помочь! Идея приходит в голову мигом. Нет, ну а что? Я хочу жить и дышать, и так далее. Одну ночь я могу потерпеть застывшей на месте.
— Да, господин, — шепчу я.
Тишина воцаряется в комнате. Вэйланд оборачивается ко мне, а я смотрю в его глаза.
— Да, господин, — повторяю уже громче.
— Леди Лиола, — обращается Вэйланд к застывшей женщине.
— Д-да, — лепечет она, не сводя с меня взгляда.
— Вы не могли бы принести мне воды? — просит он.
— Да, конечно. Сейчас, — она направляется к выходу, то и дело посматривая на меня.
За ней закрывается дверь, и мы остаемся одни.
— Господин Кроудлер, — я подхожу ближе к нему. — Я могу помочь.
— Как? — он холодно осматривает меня.
— Оставьте меня на ночь, — шепчу я так, чтоб меня слышал только он. — Я могу быть этой, как ее… м-м. Моделью? Ну, то есть это новое платье госпожи Леандер. Я могу посмотреть, кто забирается к ней в комнату
— Я поставил защиту, — отвечает Вэйланд. — Хотя в ваших словах есть резон.
— Я хочу освободиться от вашего влияния, — хмурюсь я.
— Взаимно. Мне тоже кукла не нужна, — говорит он.
***
Лиола скептически на все это фыркает, но все же соглашается на идею Вэйланда.
Хоть и не сразу. Видите ли, я слишком страшная! А потом она опять хотела убедить лорда Кроудлера остаться, но тот сказал, что поставил на меня следилку.
Меня ставят у стены так, что я смотрю прямо на шкатулку.
Зато потом хозяйка дома полвечера перерисовывала мне макияж. Колдун с этим даже не запаривался. Вот с тем макияжем, с которым я переместилась сюда, с тем он меня и сделал куклой.