Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 57

Госпожа Леандер фыркает.

— Она у вас совсем как живая выглядит, но ладно. Дело не в этом. Как вы успели заметить, сегодня нет слуг, — начинает она.

Да, я тоже это замечаю. Вроде как дом богатый…

— Я отправила дворецкого за продуктами, — продолжает она. — Все дело в том, что у меня стали пропадать драгоценности. Это точно кто-то из моих служанок, которые убираются у меня в комнате, но поймать я никого не могу. Очень прошу вас помочь мне.

Я перевожу взгляд на Вэйланда. Он таким занимается? То есть такой крутой лорд, которого даже сыщики бояться — ловит слуг?

— Повесьте защиту на ваши драгоценности.

— Я вешала! Это первое, что я сделала, но они все равно пропадают. Господин Кроудлер, я прошу вас, осмотрите мой дом, — она чуть ли не хватает его за руку, но он едва заметным жестом избегает этого.

— Вы знаете, сколько стоят мои услуги?

Хм, это какой-то очень меркантильный дракон, однако. Все я поняла! Он крутой дракон, но бедный. Его зовут, чтобы он все решал, но он все равно берет деньги за свои услуги. А еще он вяло реагирует на женщин. Хм, вот и здорово! Колдун говорил, что я попаду к хозяину, и там со мной могут много чего делать, а тут мне везет. Вэйланд не будет трогать меня! Можно выдохнуть.

— Да, но я прошу вас. Мне только недавно подарили драгоценности.

— Я понял. Покажите, где они у вас хранятся. 

— А кукла с вами? — она переводит пристальный взгляд на меня.

Оценивает, никак иначе.

— Да, — повторяет Вэйланд. — Без куклы я никуда не пойду.

***

Комната госпожи Леандер в светлых ярко-желтых тонах. Возле стены стоит огромная двухместная кровать. Куча цветов раскидано то там, то тут. Даже подоконники заросли зелеными лианами и розовыми цветами.

— Вот здесь я храню свои драгоценности, — она подходит к огромной шкатулке, стоящей в винтажном шкафу.

Она с трудом ставит ее на прикроватную тумбочку. Долго копошится в ней и достает небольшое колье с рубинами.

— Вот видите. Здесь не хватает пару камней, — она показывает на небольшие черные гнезда.

Они настолько маленькие, что я бы даже не заметила, что оттуда что-то выковыряли.

— Кто-то крадет мои драгоценности. И мне кажется, что это кто-то из слуг! Но магия никого из них не ловит. Вот ловушка, — она касается шкатулки.

Та слегка искрится едва заметными молниями. Насколько я знаю, то они должны парализовать кого-либо. Колдун пользовался подобными ловушками у себя в логове. Зверей ловил ими.

Здесь принцип точно такой же.

— Среди слуг есть куклы? — спрашивает Вэйланд.

— Что вы! Ни в коем случае. Только люди.

Зря. Куклам драгоценности не нужны.

— А из тех, кто вас еще посещает?

Женщина густо краснеет и отводит взгляд.

— Что вы, господин Кроудлер, как вы могли подумать, что ко мне… — артистично продолжает она, но я бы сказала, что переигрывает.

— Давайте по факту. Я здесь по делу, а не для игрушек.

Леандер касается пальцами своего декольте. На губах шальная улыбка. Кажется, сейчас начнут кого-то окучивать. Вот только Вэйланд не ведется. Бедный мужик. На такую женщину грех не обратить внимание, а он – ни в какую.

Вон, в карете мог воспользоваться, ан нет. Еще и пощечину попросил отвесить. Точно извращенец какой-то.

— Господин Кроудлер, вы можете остаться у меня… на ночь. И лично убедиться, — томно говорит она.

Я же едва сдерживаюсь, чтоб не засмеяться или не выпучить глаза. Так, я кукла. Кукла — я. Почему так смешно? Держись, Рита, держись. Тебе дали роль — сыграй до конца.

А что дальше от нее пойдет? Слегка оголит декольте?

И да, она это делает, но Вэйланд хоть и смотрит туда, но не теряет своей ледяной маски.

— Я могу остаться на ночь, если в этом будет необходимость. Вы позволите мне осмотреть место пропажи?

— Я могу позволить вам не только это осмотреть, — отвечает она, слегка понижая голос.

Еще и смотрит на него, облизывая губы. Протягивает ожерелье и крайне медленно вкладывает его в ладонь Вэйланда.

Терпи, Рита, терпи. Ну невозможно в этот момент не засмеяться. Ловлю взгляд Лиолы, и он слегка подозрительный.

— Что-то у вас с куклой. Она посвистывает, — переводит на меня взгляд хозяйка.

— Да, просто новая.

— Так выключите ее.

Госпожа Леандер удостаивается холодного взгляда, а я, почти не моргая, смотрю в стену.

— Давайте ближе к делу, — пресекает ее Вэйланд. — Я осмотрю и попробую хоть чем-то вам помочь.

— Да, конечно.

Вэйланд начинает осматривать ее ожерелье. Леандер то и дело посматривает на меня, но я делаю вид, что ее стена – самое интересное зрелище в моей жизни.

— Вижу очень тонкое снятие магией камней. Позвольте взглянуть на шкатулку, -- Вэйланд направляется к тумбочке.

Задумчиво осматривает вещицу. Затем и вовсе касается электрических нитей. Я уж думаю, что все. Теперь и его парализует. Придется ему тут оставаться. И уж явно воспользуются его состоянием. Но нет. Нити втягиваются в его кожу и исчезают, а потом вновь восстанавливаются.

Вэйланд хмыкает. Эй, а чего его не выключило? Меня такой же заряд парализовал надолго. Или драконов магия не берет?

— Вашу защиту взламывали и заново ставили.

Леандер ахает.

— Но как так? — возмущается она. — Неужели слуги на такое способны?

— Люди способны на что угодно.

— Лорд Кроудлер, я прошу вас, разберитесь с этим, — говорит она и опять чуть ли не пристает к нему.

Лишь мой взгляд охлаждает ее. Ощущение, что ей неуютно рядом со мной. Хотя я смотрю как беспристрастная кукла.

— Бр-р, она еще и моргает. Ужасное ощущение от вашей куклы, господин Кроудлер.

— Что поделать, — Вэйланд не отрывается от шкатулки.

Пересматривает каждую драгоценность.

— Вот видите, они по одному камушку забирают с каждой! — продолжает Леандер.

Крутит что-то в ней. С его пальцев то и дело срывается магия.

— Леди Лиола, все. Попробуем это. Если опять будут спиливать драгоценности, то их должно поймать, — поясняет Вэйланд. — Не беспокойтесь, на вас это не скажется.

Хм, кто-то забирает у нее по одному камушку, но она не знает кто. Видимо, Вэйланд тоже следователь. Дракон-следователь. Ох, почему колдун обучал меня всякой ереси, а общего устройства мира не пояснил? Раз уж хотел сделать куклу из живого человека.

Но шестеренки в моем мозгу начинают крутиться с утроенной скоростью.  Я могу… помочь! Идея приходит в голову мигом. Нет, ну а что? Я хочу жить и дышать, и так далее. Одну ночь я могу потерпеть застывшей на месте.

— Да, господин, — шепчу я.

Тишина воцаряется в комнате. Вэйланд оборачивается ко мне, а я смотрю в его глаза.

— Да, господин, — повторяю уже громче.

— Леди Лиола, — обращается Вэйланд к застывшей женщине.

— Д-да, — лепечет она, не сводя с меня взгляда.

— Вы не могли бы принести мне воды? — просит он.

— Да, конечно. Сейчас, — она направляется к выходу, то и дело посматривая на меня.

За ней закрывается дверь, и мы остаемся одни.

— Господин Кроудлер, — я подхожу ближе к нему. — Я могу помочь.

— Как? — он холодно осматривает меня.

— Оставьте меня на ночь, — шепчу я так, чтоб меня слышал только он. — Я могу быть этой, как ее… м-м. Моделью? Ну, то есть это новое платье госпожи Леандер. Я могу посмотреть, кто забирается к ней в комнату

— Я поставил защиту, — отвечает Вэйланд. — Хотя в ваших словах есть резон.

— Я хочу освободиться от вашего влияния, — хмурюсь я.

— Взаимно. Мне тоже кукла не нужна, — говорит он.

***

 Лиола скептически на все это фыркает, но все же соглашается на идею Вэйланда.

Хоть и не сразу. Видите ли, я слишком страшная! А потом она опять хотела убедить лорда Кроудлера остаться, но тот сказал, что поставил на меня следилку.

Меня ставят у стены так, что я смотрю прямо на шкатулку.

Зато потом хозяйка дома полвечера перерисовывала мне макияж. Колдун с этим даже не запаривался. Вот с тем макияжем, с которым я переместилась сюда, с тем он меня и сделал куклой.