Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 159



Этот голос я узнала. Говорила Змеюка. Точнее шипела, видимо не хотела, чтобы кто-то посторонний услышал. Мы с Рукией сбавили шаг, точнее сбавила я, а Рукия повторила за мной, поняв, что я хочу сделать.

— Да ну! А я слышала, что она писаная красавица! А манеры, как у принцессы, вот господин Гинрей и зовёт её так.

— Пффф… ни кожи, ни рожи, кости торчат, да ещё и неестественная. А господин Гинрей просто слишком вежливый.

— И что в ней действительно нашёл господин Кучики, раз она такая?

— Что ты слушаешь её! Она же кого угодно, кто в любимчиках у господина, обольёт грязью.

— Решила схлопотать ночное дежурство, Мэй?

— Ну-ну, чего завелась, разве я не права? Да как только стало известно, что госпожа Урахара будет жить здесь, ты вся злая ходишь, как чёрт. Неужели не от ревности?

— Нет, конечно! Просто я считаю, что она не подходит господину Кучики! Он совершает огромную ошибку!

— Какую ошибку? Пока он только разместил у себя эту бедную девушку. И то потому что господин Ямомото считает её силу очень важной.

— А ты не знаешь?

— О чём?

— Они были помолвлены.

Рукия мельком взглянула на меня, я кивнула, подтверждая слова Змеюки. Хотя обручальное кольцо на фотографии явно уже навели Кучики на эту мысль.

— Но она сбежала с другим в мир людей.

Вот те раз. Какие подробности моей жизни. Оказывается, у меня был любовник! И зачем мне тогда Бьякуя? Где же этот горе-синигами, решивший отбить меня у самого капитана Кучики? Хотя Бьякуя не был тогда капитаном, но это не важно. И с какой это стати Змеюка осведомлена о моей жизни больше, чем я сама? Непорядок. Надо бы выяснить у неё это прямо сейчас.

Я нахмурилась, Рукия тоже.

— Но её ухажёр умер, и вот она вернулась сюда, обратно к господину, и вымолила у него прощение. А он так сильно её любил, что не смог не простить эту гадину!

— Да ладно!

— Ничего себе…

Спектакль зашёл слишком далеко. Я видела, как в ярости перекосилось личико Рукии, но не успела её остановить. Она уже ворвалась в столовую.

— Да как Вы смеете клеветать на Нацу-тян?! Вы её совсем не знаете! Это самый добрый и искренний человек! Она даже не подумать, не то, чтобы сделать то, о чём Вы сейчас говорили! Это просто противоречит её ангельской сути!

— Г-госпожа Рукия? — у Змеюки прямо-таки расширились глаза от испуга. Она действительно не ожидала нас тут увидеть.

— Замолчите! — всё бесилась малышка. — Кто дал Вам право распускать такие слухи?! Вот услышал бы Вас нии-сама! — лица Фуджи так перекосило от этой фразу, что я вновь еле сдержала смех. — Знаете кто Вы?! Вы…

— Всё хорошо, Рукия, — я с самой милой улыбкой обратилась к малышке. Она видимо не ожидала от меня такого поведения, её рот так и остался открытым. Я добродушно обвела женщин, собравшихся здесь самым любезным взглядом.

— Добрый день, леди, — не забыла я поздороваться. — Я совершено не сержусь на госпожу Чо. Она ведь не виновата, что располагает неверной информацией. Единственное, что меня интересует, кто же именно стал её источником?

— М-мне сказала это бывшая управляющая, — с глупой улыбкой пролепетала Змеюка. Думает, я не вижу лжи в её глазах, клеветница!

— Вы обязаны извиниться перед Нацу, — гневно хмурилась Рукия. Видимо моё поведение и ложь Змеюки вновь изменили её мнение о Чо, но ненамного.

— Д-да, конечно, — Змеюка перевела свой испуганный взгляд на меня. — Приношу свои глубочайшие извинения, — и она склонилась в нижайшем поклоне, как перед императором. Я мило улыбнулась: никто не заметил в этом злорадство.

— Я совершенно не сержусь на Вас. Всё хорошо.



Остальные сплетницы стояли, разинув рты. Да, я умею поражать людей. Их ожидания, которые они составили из слов Змеи, совершенно не оправдались. Этому я поспособствовала.

Рукия познакомила нас. Первая — та доверчивая глупышка — была миниатюрной девочкой, миниатюрнее самой Кучики-младшей. У неё были зелёные волосы, стриженные под каре, и яркие зелёные глаза. Чёлку держал ободок, обклеенный искусственными искусными цветами белой камелии. Одежда была, как и подобает слуге дома Кучики. Звали её Ли Хоши. Ли — фамилия, которую дают всем безродным душам, которым посчастливилось как-то попасть и поселиться в Сейрейтей. Рукия бы тоже получила её, если бы не выдумала себе какую-нибудь, и если бы Бьякуя не принял её в клан.

Хоши была бывшим офицером четвёртого отряда, которого Бьякуя принял к себе на службу. Теперь она личный лекарь в этом поместье и, следовательно, её назначили моей «сиделкой», чтобы я каждый день не ходила на перевязку и обследования в центральный лазарет. Девушка, хоть и легкомысленная на вид, доверие внушала. К тому же, она была офицером, это показатель. В Сейрейтее просто так званий не давали, а она к тому же и безродная — купить она ничего не могла, и родственников влиятельных не было. Может, Бьякуя поэтому её взял? Он любил людей, добивающихся высот своими руками.

Вторая была уже взрослая, но ещё по праву называемая молодой женщина по имени Сузу Мэй. Каштановые волосы были уложены в такую же причёску, как у Змеюки, и украшены камелией, но белой, как у Хоши. Одежда тоже была традиционная, с целомудренным декольте. Глаза были накрашены фиолетовыми тенями и чёрной тушью, и всё равно это не смотрелось так броско, как макияж Чо. Как выяснилось, Мэй мне выделили в качестве личной прислуги. И зачем только?

Рукия попросила подать обед. Нам его организовали за считанные секунды. Я вспомнила все уроки этикета от Хаякавы, позиционируя себя как истинную леди из высшего общества. Все мои движения были наполнены грацией и лёгкостью, что заставляло Хоши и Мэй восхищённо вздыхать и тихо делиться впечатлениями друг с другом.

— Какая осанка.

— Как она движется. Словно плывёт!

— А какая вежливая! Сколько не наигранной доброты в голосе!

— Она стакан поднимает, и это уже танец!

— А какая красавица. Какие волосы! А глаза! Они прекраснее даже самого голубого неба! И главное — макияжа нет, всё естественно. И губы алые, и румянец, и аккуратные скулы. А ресницы, как веера, она моргает и касается ими щёк. А кожа, какая! Она идеальная! Не удивительно, если господин действительно в неё влюбился.

— Замолчите и идите работать!

Это была уже Змеюка. Она зашикала на девушек, и те быстренько ретировались. Жаль, мне были приятны их комплименты.

Рукия, глядя на мой спектакль, непонимающе кидала взгляды на меня, и вскоре сама попыталась мне подражать. Глупенькая, она и так прекрасна. К тому же я делаю это, чтобы позлить Змеюку, а не заставить её чувствовать себя ущемлённой.

Вдоволь насытившись — я съела половину, Рукия чуть больше четверти — мы направились к реке. Там находился пустующий павильон, раньше это был «цветочный домик» Хаякавы, где она выращивала самые красивые растения не только Общества душ, но и Мира живых, которые дарил ей муж. Общество Змеюки мне не нравилось, да и Рукия обозлилась на неё после её слов обо мне, поэтому малышка настоятельно попросила её не ходить за нами. Мы обошли территорию вокруг павильона и направились дальше по реке, разговаривая на пустые темы.

Я вспомнила, что во время разговора слуг, Мэй упомянула Гинрея. Значит, он всё же живёт тут. Я невзначай спросила об этом Рукию. Она удовлетворительно кивнула, но добавила, что Гинрей сейчас в отъезде. Эх… печально.

Комментарий к Глава

XVII

. Начало холодной войны *остановимся на том, что совершеннолетия дети в мире Общества душ достигают в 21 год, а далее их развитие замедляется

**овца — 羊 (рогатый иероглиф, он даже выглядит как барашка!)

Прим.: камелия — символ шестого отряда, поэтому она так часто фигурируют в форме слуг поместья Кучики.

Хоши — звезда

Ли — пастбище, луг (вроде как, но это не точно)

Мэй — танец

Сузу — звонок

Фуджи — глициния (глициния — вьющаяся субтропическая листопадная лиана с древовидным стволом, принадлежащая к семейству бобовых)

Чо — бабочка

====== Глава XVIII. Не проблемная проблема ======