Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 26

— Мне пока ничего не грозит, если только они не придут к выводу, что я на самом деле профессионал и действительно для них опасна. Конечно, надо быть осторожной. У меня был один случай, когда я потеряла бдительность и…

— Продолжайте! Простите, может быть, вам это неприятно? Тогда не надо…

— Нет. Я должна вам все рассказать. Это было дело Фила — президента одной крупной корпорации. У них постоянно грабили кассу. Запахло банкротством. Дело поручили мне как лучшему специалисту по промышленному шпионажу. Неудач в моей практике не было. Но все рухнуло за один месяц…

Я познакомилась с делами корпорации и пришла в ужас. Извините, Бретт, но беспорядка там было не меньше, чем у вас. Кто-то очень искусно снимал деньги прямо с банковских счетов фирмы. Так продолжалось два года. Помимо этого, были не санкционированные руководством отгрузки и продажи товаров несуществующим фирмам.

Фил помогал мне как мог. Это был очень умный и красивый молодой мужчина. Я попала под его обаяние. Надо сказать, что в Сан-Франциско у меня не было до этого ни одного романа.

— Неужели мужики настолько слепы? Не заметить такую очаровательную женщину!

Кэй Си чуть заметно улыбнулась.

— Не знаю, насколько слепы, как вы их называете, «мужики», или Сан-Франциско оправдывает свою репутацию города для мужчин, но в свои любимые китайские рестораны я ходила только с подружками. А свободное время проводила в болтовне с сестрами Берди.

— Итак, когда этот самый Фил начал строить куры, вы сразу растаяли. Так?

— Да. Он подарил мне красивое кольцо с большим изумрудом. Мы должны были пожениться, как только я закончу расследование. Фил даже повез меня выбирать дом для нашей будущей семьи.

Кэй Си замолчала, и, побуждая ее продолжить рассказ, Бретт мягко спросил:

— Как же трогательный роман закончился?

— Очень пошло. Я узнала, что расхитителем средств корпорации был сам Фил. Но простого воровства ему уже казалось мало. Он решил уйти в тень, чтобы затем через подставное лицо, назначенное им на пост президента фирмы, распродать все имущество корпорации, а полученные деньги разделить с сообщником.

— Понятно. Он продолжал преспокойно грабить корпорацию, нейтрализовав вас лживой любовью.

— Когда я это поняла, то сразу все рассказала Бэкстеру. Не знаю как, но Фил узнал об этом и сбежал, прихватив все деньги корпорации. Наши люди поймали его уже через два дня. После этого я перестала верить в человеческую порядочность. Я дала себе клятву никогда не смешивать деловые отношения с личными.

— А почему вы по-прежнему носите это кольцо?

— Как напоминание, что верить нельзя никому.

Бретт встал из-за стола, сказав:

— Я сейчас вернусь!

Кэй Си долго смотрела ему вслед. Настроение сразу упало. Ведь она любила тогда… Сейчас такого чувства не было. Но Бретт сумел разбудить в ее душе что-то очень теплое, нежное. Ей не хотелось терять этого ощущения.

Фрейзер вернулся минут через пятнадцать, держа в руках перевязанную синей ленточкой коробочку.

— Кэй Си, я хочу сделать вам небольшой подарок.

Молодая женщина посмотрела на Бретта с изумлением и тревогой. Принять подарок — значит снова стать на опасный путь. Отказать — Бретт обидится.

— Не уверена, что смогу принять ваш подарок.

Он улыбнулся и протянул ей коробочку.

— Это скромный подарок. Тем более я вне подозрений как ваш работодатель.

Кэй Си развязала ленточку. Внутри лежала изящная золотая цепочка ручной работы. Бретт нежно взял руку молодой женщины и снял с ее пальца кольцо.

— Так будет лучше, — сказал он.

— Что это значит, Бретт? — спросила она, голос ее дрожал.

— Я не возражаю против вашего изумрудного амулета, призванного предостерегать от неправильных шагов на жизненном пути. Но я не хочу, чтобы кольцо напоминало и мне о вашем недавнем прошлом. Поэтому прошу вас до конца нашей совместной работы носить скромное золотое украшение. А если позже у вас не пропадет охота хранить вечную память о том жулике, можете снова надеть изумрудное колечко, стоимость которого, беру смелость утверждать, не стоит преувеличивать.

С этими словами Бретт взял из рук Кэй Си цепочку и осторожно надел ей на шею. Протестов не последовало.

— Но это еще не все, — торжественно объявил Бретт. — Вот, держите!

— Что это такое?

Кэй Си вытащила из протянутой ей сумки сверток и обнаружила в нем персикового цвета тенниску с какой-то греческой надписью. Чуть ниже зелеными буквами был вышит английский перевод: А ведь это всерьез!

— Какая прелесть! — воскликнула Кэй Си. — Мой любимый цвет! Но как понимать надпись?





— Со временем поймете. Сейчас скажу лишь, что полностью с нею согласен.

— Тогда разрешите мне надеть ваш подарок?

— Прошу вас!

Кэй Си натянула тенниску поверх своей блузки и кокетливо повела плечиком.

— Ну и как я выгляжу?

— Восхитительно. Впрочем, как и всегда.

— Подлиза!

— Вот уж нет! Всю жизнь страдаю от того, что говорю только правду. Хотите еще выпить? Чтобы не было опять страшно на мосту.

— Нет. Не желаю, чтобы мои квартирантки видели свою хозяйку пьяной. Это их шокирует.

— Тогда поедем? Разрешите предложить вам руку.

Обратная дорога прошла без приключений. Когда машина остановилась у дома, Кэй Си неожиданно для себя предложила:

— Не хотите зайти на чашку кофе, Бретт?

— Конечно!

В этот момент из открытого окна раздался голос Агги:

— Слава богу, приехали! Гуляки! Я уже часа три как не отхожу от двери. Во-первых, Мармелад ждет не дождется своей милой хозяйки. А кроме того, я оставила вам на ужин пирог из тыквы.

— Мармелад? — удивленно поднял брови Бретт. — Это еще кто такой?

— Кот, — засмеялась Кэй Си. — Он член моей семьи. Если не ее глава…

Тем временем Агги открыла дверь и встретила их на пороге. У ее ног сидел большой пушистый кот. Кэй Си нагнулась, взяла кота и, погладив, передала Бретту. Пальцы его на долю секунды коснулись груди женщины. В тот же момент словно электрическая искра пробежала по всему его телу. Сердце заколотилось. Кэй Си, в свою очередь, покраснела. Колени ее задрожали.

Что со мной? — спрашивал себя Бретт. Неужели случайное прикосновение к женской груди может так волновать?

А Кэй Си старалась убедить себя, что все это произошло случайно. Ведь не нарочно же Бретт дотронулся до нее, принимая кота.

Наконец все вошли в дом. Из кухни вышла Мерри. Кэй Си смущенно посмотрела на женщин.

— Агги и Мерри, позвольте представить вам мистера Бретта Фрейзера — хозяина фирмы «Розы».

— Рада вас видеть, молодой человек, — сказала Агги с улыбкой. — Очень хорошо, что вы угостили нашу милую хозяйку коньяком. А главное — заставили ее снять с пальца этот омерзительный перстень!

— А я надеюсь, что вы будете заботиться о Кэй Си, — вмешалась Мерри. — Она замечательный человек! Не знаю, что бы мы без нее делали. Сколько в ней доброты! А какая великолепная хозяйка! Если хотите знать, она будет идеальной женой!

Кэй Си не знала, куда спрятаться. Бретт покраснел. Даже кот Мармелад проявил непонятную активность. Он громко замяукал, оттолкнулся задними лапами от груди Бретта и спрыгнул на пол.

Агги только сейчас заметила на Кэй Си новую тенниску.

— Какая красивая! Это, конечно, ваш подарок, мистер Фрейзер?

Бретт скромно опустил голову.

— У вас тонкий вкус, — продолжала Агги. Что тут написано? А ведь это всерьез! Не понимаю, что «всерьез»? Наверное, это относится к надписи по-гречески. Мерри, ты знаешь греческий. Переведи.

— Вы говорите по-гречески? — удивленно спросил ее Бретт. — Вот сюрприз! Ведь это такой редкий язык!

— Мой муж был греком. Он научил меня читать и немного разговаривать. Я помогала ему в переводах древнегреческой поэзии на латинский и английский.

Кэй Си удивленно смотрела на Мерри. О талантах своей квартирантки она ничего не знала.

— Так что здесь написано? — спросила она у Мерри.

— Английская фраза — продолжение греческой. А греческая гласит: Вы свели меня с ума!