Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 47

Вот к такому человеку им предстояло ехать.

— Вы нужны мне как профессионал. Объясните, зачем мне нужны эти чертовы железки, сможете?

Врач кивнул.

Они договорились подъехать к церкви через часик после обедни, когда верующие разойдутся. Идти им предстояло вдвоем, чтобы не раздражать вспыльчивого священника, ребятки останутся в машине. Они пригодятся потом, при погрузке, Альберт присмотрит за демонтажем и упаковкой.

— Только вот что, не называйте ее имя.

На лицо доктора набежала тень, но ответил он без запинки:

Да, босс.

Глава 20

Рози с Маленой играли в настольную игру «Сказочное королевство». На упаковке были нарисованы две феи, смуглая и светлокожая. Первую назвали лесной феей, за нее играла Рози, за вторую, нареченную феей цветущего сада, играла Малена. По сюжету две феечки заблудились в брошенном городе, чтобы вернуться в лес, нужно было кидать кубик и продвигаться на выпавшее количество шагов. По дороге можно угодить в ловушку — локацию, отмеченную черным крестом. По расширенным правилам игрок, угодивший в черную локацию, не только пропускает ход, но и рассказывает, что с ним случилось, например, провалился в колодец, получил кирпичом по макушке, нога застряла между рельсами, повторяться нельзя. Были и добрые места, на игровом поле их обозначили коробкой с бантиком, добравшийся до приза съедал виноградину. Правило придумала Рози. Она по-прежнему считала фрукты лакомством, хотя ела их каждый день. Проигравший должен рассказать историю или прочесть стишок. Медсестра предпочитала веселые короткие стишки, от которых Малена хихикала, закрыв лицо руками.

В настольную игру они играли, только когда оставались вдвоем, пара феечек стала их маленьким женским секретом. Когда доктор возвращался из спортзала, они вместе делали фанты или доставали шашки, иногда присоединялся Картер.

— Малость окрепнешь, будем играть в бадминтон.

— Ты еще скакалочку предложи.

— А почему бы и да?

Малена лишь рассмеялась, Рози неподражаема. Она и с мячиком скакать может — дай только повод порезвиться. Она вдруг поняла, что завидует кипучей энергии.

— Ты мне зубы не заговаривай, подруга. Твоя очередь рассказывать, чего мы поперлись в те развалины.

Еще одно придуманное правило. Победитель прошлой игры делает первый ход, но прежде, чем бросить кубик, нужно придумать предысторию сказочного путешествия.

— Сейчас, дай подумать.

Она прикрыла глаза и начала вещать.

— С незапамятных времен среди фей цветущих садов ходит легенда о цветке…

— Аленьком?

— Нет, лепестки синие, с черной прожилкой в середине, ночью он светится так сильно, что может затмить даже полную луну. Если расцветет несколько цветков, станет светло как днем.

— Прикольно, но зачем тащиться в такую даль?

— Потому что, тот, кто найдет цветок, обретет истинную любовь.

— Ок, я в игре. А можно их много собрать? Целую корзинку?

— Зачем? — удивилась Малена. — Одной истиной любви на всю жизнь хватит.

— Ну, не скажи. Их, типа, можно продавать, — она хитро прищурилась. — Сколько по-твоему стоит истинная любовь?

— Сложный вопрос, — раздался хриплый голос, девушки обернулись и увидели, что, привалившись к стене, возле дверного проема стоит Картер. На нем надет серый костюм с бледно-розовой рубашкой, галстук почти черный, в серую полосочку, из нагрудного кармана торчали солнечные очки, позади стоял доктор в обычном сером костюме, он молчал. Тут все молчали, пока говорит босс.

— Любовь не зовут, она сама приходит. Вряд ли деньги тут помогут, — он коротко хохотнул, — От нее не откупиться.

— У нас сказочная игра.

— Да понял я. Моя жена тоже сочиняла сказки. Рассказывала дочкам, когда детские книжки мы с ней зачитали до дыр.





— Не знала, что вы женаты, — сказала Малена, удивляясь, насколько потерянно звучит голос.

— Я овдовел добрый десяток лет назад. Мы с доком товарищи по несчастью, — он обнял Альберта за плечи.

— Ваша жена не рожала вопреки медицинским рекомендациям, — не сдержался врач, однако сбросить руку с плеча не посмел.

Картер сделал вид, что не заметил инстинктивного движения, а может быть, в самом деле не обратил внимания, продолжая говорить. Смотрел он на Малену, а не на доктора, хоть и отвечал на его реплику.

— Она поехала на показ мод, когда надо было сидеть тихо и не высовываться. Даже не знаю, что хуже, — проворчал Эрик. — Ладно, поехали. Надо добыть оборудование для этой милой куколки.

Он окинул Малену огненным взглядом и повел доктора прочь. Обе проводили мужчин взглядом в молчании.

— Ну что, — сказала Рози. — Пойдем, что ли, за синеньким цветочком?

В этот раз обе пришли к финишу одновременно.

Глава 21

Ехали они молча, доктор вообще не отличался разговорчивостью, а после приказа не упоминать имени пациентки совсем ушел в себя. Картер решил его не беспокоить, поэтому молча смотрел в окно.

Путь до церкви отца Мура занимал минут двадцать. Они ехали по растрескавшемуся асфальту, пробок здесь не бывало. Два джипа выехали из промзоны, свернули на одну из улочек пригорода. Еще триста лет назад от столицы пришлось ехать бы минут сорок, но постепенно город дорос, поглотил руины некогда престижного университета. Из всех построек уцелела только старая готическая часовня, повстанцы не тронули святилище чужой древней веры. Постепенно улочки с низкими каменными домиками под острыми крышами окружили церковь, жители растащили груды строительного мусора, в который превратились соседние здания, а собор остался — возвышался над убогими районами символом непоколебимой веры. Его отреставрировали, заделали раны артиллерийского обстрела, вставили цветные стекла взамен разбитых витражей, направили священника. Люди говорили, что храм не принимает неправедных служителей, каждый прославился подвигами на ниве духа, однако отец Мур превзошел всех.

«Его назвали падре «прогони смерть»

Черный джип с тонированными стеклами ехал мимо длинной стены храма, потемневшей от мелкого противного дождика. Гадкая морось как принялась накрапывать с утра пораньше, так и продолжила барабанить целый день кряду. Картер смотрел на проплывающие мимо огромные, этажа в три высотой, стрельчатые окна с цветными стеклами, чередующиеся с выпирающими ребрами контрфорсов, заканчивающихся острыми башенками. По тротуарам брели люди, закрываясь большими черными зонтами, — паства расходилась со службы.

— Подъезжаем, босс. Будут какие-нибудь указания?

Эрик покачал головой.

— Нет, просто подождите нас с доком.

Водитель кивнул, как показалось, с облегчением. Машина затормозила перед западной частью храма — огромное окно, над входом треугольная крыша, и пара остроконечных башенок по обеим сторонам.

«Красиво. Жаль, больше так не строят»

Он кивнул Альберту и вышел под дождь. Промозглая сырость мгновенно пробрала насквозь, заставив поспешить внутрь. Народу почти не осталось, опустели длинные ряды деревянных скамеек, только впереди, возле алтаря, высокий крепыш в светлой рясе разговаривал с двумя женщинами в объемных серых платьях.

«Не о чем беспокоиться»

Картер задрал голову вверх. Там, на головокружительной высоте, пучки колонн устремлялись вверх между огромных окон, свивались, образуя потрясающий нервюрный свод. Равному которому не было, нет и уже не будет.

«Очень жаль»

Доктор тоже смотрел, хоть и приходил сюда куда чаще босса. Эрик нехотя отвел взгляд, когда услышал грубый голос бывшего военного капеллана:

— Пришли вдвоем? А где толпа ваших головорезов?

Красное лицо бравого вояки казалось вызывающим. Увидев гостей, отец Мур распрощался с прихожанками, теперь он готов сражаться за интересы церковной больницы со своим главным спонсором.

— Бросьте, — широко улыбнулся Картер. — Неужели вы думаете, что я стану вам угрожать? Как можно?

Падре задумался на пару секунд.

— Вряд ли. Вы грешник, но не дурак.