Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 25

– Я пойду с тобой! – воскликнула подруга.

– Не надо, – отказалась Сэм, – я скоро вернусь.

Как бы она ни была рада ее видеть, Сэм успела забыть, насколько энергозатратным может быть общение с Изабеллой.

В уборную выстроилась очередь из тридцати женщин. Сэм вспомнила, что через дорогу видела Макдональдс. Она вышла из бара, никому ничего не сказав, и направилась прямиком туда.

На обратном пути она разглядывала богато украшенные здания и гадала, сколько им лет. Это была ее первая поездка за границу, первое путешествие в одиночестве, без семьи. Сэм чувствовала радостное оживление, которое не испытывала уже несколько месяцев.

Потерявшись в мыслях, она не заметила, как врезалась во что-то твердое. Мужчина.

– Джек Потрошитель? – спросил он.

– Простите?

Сэм подняла голову. Он был высокий и выглядел очень по-британски, с кривой ухмылкой и всклокоченными волосами. Точно старше нее, хотя она и затруднялась определить его возраст – лет двадцать пять, может?

– Ты пришла на экскурсию по местам Джека Потрошителя на десять вечера?

– Нет, – ответила она, – я иду вон в тот бар.

– А, должно быть, тогда это прозвучало странно. На каникулах?

– Да.

Он протянул ей брошюру.

– Лучшие пешеходные экскурсии в городе, – сказал он. – Это не моя характеристика. Так говорит журнал «Таймс Аут».

– Спасибо, – поблагодарила Сэм. Она просмотрела туры. – О, «Блиц: Лондон становится багровым».

Он рассмеялся.

– Никогда не слышал, чтобы хоть кто-то выбирал эту экскурсию. Ты разве не увидела тур по местам Гарри Поттера? Или тур «Аббатство Даунтон», где мы проведем вас в офис леди Эдит и вы сможете понажимать на клавиши на ее печатной машинки?

– Я странная, – пожала плечами Сэм.

– Это точно, – согласился он. – Кстати, я Клайв.

– Сэм.

Она пыталась понять, не заигрывает ли он с ней. Настолько симпатичные парни обычно с ней не флиртовали. Возможно, уровень привлекательности за границей как-то увеличивался, подобно тому, как фунт был не равен доллару и стоил в полтора раза дороже.

– Похоже, на Потрошителя никто не собирается, – сказал он. – В любом случае я должен вернуться сюда через час на экскурсию «Призраки викторианского Лондона». Хочешь прогуляться за пятьдесят девять минут?

Итак, он точно флиртовал.

Сэм была не настолько пьяна, чтобы не задаться вопросом, не слишком ли это странный выбор – пойти на прогулку с незнакомцем вместо того, чтобы вернуться на вечеринку к друзьям. Но парень казался таким милым. Из этого вышла бы отличная история. И ей ужасно понравилась идея провести в Лондоне час, который бы не распланировала Изабелла, который был бы только ее.

Клайв обращал ее внимание на достопримечательности, мимо которых они проходили, как будто ничего не мог с собой поделать.

– Собор Святого Павла, – говорил он. – Спроектирован сэром Кристофером Рэном в 1675 году.

– Сити-холл, где новобрачных ежедневно осыпают рисом в два часа дня.

– Ты же знаешь, что я тебе не плачу, да? – поддразнила его Сэм.

Он показал ей театр «Глобус». Корабль, пришвартованный в Темзе, точную копию того, на котором сэр Фрэнсис Дрейк плавал вокруг света четыре века назад. Он провел ее по узким улочкам, которые, по его словам, вдохновили Диккенса.

– Откуда ты все это знаешь? – не выдержала она.

– У меня хорошая память на факты, – отозвался он. – А если я что-то не могу вспомнить, то просто выдумываю.

Она улыбнулась, пытаясь понять, серьезно ли он говорил.

– Нет, не верю, – сказала она. – Ты изучал в колледже историю?

– Колледж – это для людей, которым нужно, чтобы им говорили, что и как думать. Я занимаюсь самообразованием.

Сэм почувствовала вспышку разочарования и тут же сказала себе, что это смешно. Она не собиралась выходить замуж за экскурсовода, первыми словами которого были «Джек Потрошитель». Ей хотелось просто насладиться прогулкой.

– Я проучился в университете полгода, – рассказал он. – Но одному из моих профессоров однажды не понравилось сказанное мной в классе. Не понравилось, что я бросил ему вызов. Он приказал мне замолчать. Так что я ушел и больше не вернулся.

Гордость, с которой он об этом поведал, ясно свидетельствовала, что Клайв чувствовал, будто одолел того парня, хотя разве он просто не лишил себя образования?

Он привел ее в крошечный паб, где знал бармена.

Клайв заказал себе пинту и полпинты для нее. Сэм не знала, что с ней делать. Они сели за столик в углу. Под курткой на нем оказалась приталенная красная футболка. Его руки оказались более мускулистыми, чем ей показалось поначалу.

Он рассказал, что вырос в маленьком городке в трех часах езды к северу и несколько лет прожил в Испании. Когда потерял там офисную работу, то вернулся в Англию.





Они начали обсуждать свои любимые романы. Когда Сэм призналась, что никогда не читала Йэна Макьюэна, он вытащил из рюкзака книгу и протянул ей.

– Его последний роман, – сказал Клайв.

– Ты уже дочитал?

– Неважно. Тебе он нужнее.

Книга была обернута в пластиковую обложку.

– Библиотечная? – спросила она. – Но что если мы больше никогда не увидимся? Тебе влепят штраф.

– Мне нравится балансировать на грани, – отозвался он.

Клайв наклонился и поцеловал ее. Сэм почувствовала, как тело пронзил электрический разряд. После того как он отстранился, ей показалось, что она только что вышла с занятия по йоге и выпила полбутылки белого вина на пляже. Она чувствовала себя умиротворенной и покоренной. Ее никогда в жизни так не целовали.

– Ого, – только и произнесла она.

Клайв рассмеялся.

Когда им пора было расходиться, Сэм искренне расстроилась. Она подумала о том, чтобы присоединиться к его следующей экскурсии, но, словно желая выбить из нее эту ужасную идею, Изабелла написала: «Ты гдеееееее?»

– Приятно было пропустить с тобой по бокалу, – сказал Клайв. – Жаль, что ты здесь всего на неделю.

– На десять дней, – поправила Сэм.

Она спросила, есть ли у него ручка, и написала свой номер телефона на обратной стороне одной из его брошюр.

Сэм сунула ее в карман его куртки.

Изабелла была в восторге, когда Сэм рассказала ей о случившемся. Она требовала мельчайших подробностей.

– Мне нравится, что это произошло в мой день рождения, – произнесла она. – Так он красавчик?

– О да.

– Акцент хороший? Пламми[1]?

– Понятия не имею, – отозвалась Сэм.

– Чем он занимается?

– Проводит пешеходные экскурсии.

– Это я поняла, а еще? Как он собирается развивать этот бизнес?

– Никак, думаю.

Сэм вспомнила, как Клайв сказал, что предпочитает устраивать ночные экскурсии, чтобы спать до полудня.

– Ну, может, он комик или актер, и проводит туры, чтобы заплатить по счетам, – продолжала Изабелла. – Или, может, хочет написать об этом книгу. А может, он управляет компанией. Он управляет компанией?

– Нет, у его друга свое дело. Клайв сказал, он планирует сделать приложение для пешеходных экскурсий по всем большим европейским городам.

– Звучит круто. Проект друга, я имею в виду, – ответила Изабелла.

Прошло сорок восемь часов, он так и не позвонил.

Каждый раз, когда Сэм вспоминала, как дала ему свой номер, ей хотелось умереть. Она прокручивала в голове их разговор. «Приятно было с тобой выпить», – сказал он. Что означало, конечно, «Прощай навсегда». Он не спрашивал ее номер телефона и не давал свой.

Но еще ведь был Йен Макьюэн.

Может, он просто видел, что Сэм была из тех людей, которые не могут оставить себе библиотечную книгу, не вернув ее.

Когда Клайв наконец позвонил, то сказал:

– Я искал мелочь на автобусный билет, а нашел твой номер.

– Это ты так пытаешься сказать, что не можешь перестать обо мне думать? – поддела его Сэм.

Он рассмеялся.

Они немного поболтали, пока Клайв не попрощался внезапно, сказав, что ему нужно идти. Он никуда ее не позвал.

1

  Пламми – неформальное название британского акцента, свойственного представителям высшего общества.