Страница 31 из 37
– Капитан, мне нужно ослабить грудной ремень.
– Сделай, если нужно. Но твое сиденье сдвигается вперед на двадцать сантиметров. Вот тут, сейчас подрегулирую… – Зеб наклонился и что-то нажал между сиденьями. – Скажи, когда хватит.
– Все, сейчас хорошо. Я их вижу и могу дотянуться, не трогая ремня. Жду дальнейших указаний, сэр.
– Где была ваша машина, когда вы с Дити отправились в пространство-время без буквы «J»?
– Примерно там же, где мы сейчас.
– Можешь отправить нас туда же?
– Думаю, да. Минимальное перемещение, в положительном направлении – энтропия возрастает – вдоль оси «тау».
Мой муж прикоснулся к верньерам.
– Готово, капитан.
Я не увидела никаких изменений – наш дом остался темным силуэтом на фоне неба, а перед нами зияла черная пасть гаража. Звезды даже не мигнули.
– Давай проверим, – сказал Зебби и включил фары, чтобы они осветили гараж. Он был пуст и выглядел обычно.
– Ого! – вдруг сказал Зебби. – Взгляните на это!
– Взглянуть на что? – спросила я, пытаясь выглянуть из-за спины Джейкоба.
– Если точно – на пустое место. Язва, твой чужак?
И тут я поняла: никакого трупа, никакой зелено-синей крови, верстак стоит у стены и нет бестеневой лампы.
– «Гэй Обманщица», верни нас домой! – сказал Зебби.
Та же сцена… только уже со вскрытым трупом. Я судорожно сглотнула.
Зебби выключил фары. Я почувствовала себя получше, но ненамного.
– Капитан?
– Второй пилот.
– Может, все-таки стоило проверить насчет этой буквы «J»? Это позволило бы мне проверить калибровку.
– Я проверил, Джейк.
– Что?
– У задней стенки гаража стоят аккуратно подписанные мусорные баки. Тот, что в центре слева, помечен «Junk metal» – «Металлолом».
– А!
– Да, и твой аналог в этом пространстве – твой двойник, Джейк-прим или как тебе угодно – столь же аккуратен, как и ты. На левом баке было написано «Iunk metal» с буквой «I» вместо «J». Шкафчик справа сверху подписан «Iugs&Iars» вместо «Jugs&Jars» – «Канистры и банки». Поэтому я и велел Гэй вернуть нас домой. Я испугался, что они нас застукают. Неловкая ситуация.
– Зебадия, – начала Дити, – я имею в виду – «капитан», неловкая в чем, сэр? Пропавшая буква в алфавите напугала меня тогда, но больше не пугает. Теперь я больше нервничаю по поводу чужаков, «Черных Шляп».
– Дити, в тот первый раз вам повезло. Поскольку Дити-прим не оказалось дома. Однако сегодня вечером она могла быть. Вероятно, в постели с мужем, назовем его Зебадия-прим. Это очень нервный тип. Может выстрелить в чужую машину, которая светит фарами в гараж его тестя. Он склонен к насилию.
– Ты смеешься надо мной.
– Нет, принцесса, я этого действительно опасался. Параллельный мир с таким небольшим отличием, как отсутствие одной ненужной буквы, но с домом и участком, которые ты спутала со своими, предполагает наличие отца и дочери с именами «И-акоб» и «Де-и Торис».
(Капитан Зебби произнес эти имена, подчеркнув замену «J» на «I».)
– Зебадия, теперь это пугает меня почти так же, как чужаки.
– Чужаки пугают меня куда больше. Привет, Гэй.
– Привет, Зеб. У тебя из носа течет.
– Умница, ускорение в один «же» вертикально до высоты один километр. Зависнуть.
– Лечу, мой командир – не испачкайте мундир!
Несколько секунд нас вдавливало в спинки и подголовники, а затем, испытав внезапный подъем желудка к горлу, мы выровнялись и зависли.
Зебби спросил:
– Дити, автопилот примет изменение программы возвращения домой в голосовом режиме? Или придется устанавливать смещение на верньерах?
– А что ты хочешь сделать?
– Оставить координаты, но добавить два километра высоты над землей.
– Я думаю, это возможно. Мне сделать это? Или ты хочешь сам попробовать, капитан?
– Пробуй ты, Дити.
– Да, сэр. Привет, Гэй.
– Привет, Дити.
– Программная проверка. Определи «домой».
– «Домой». Отменить все инерциальные передвижения[70], перемещения, вращения. Вернуться к запрограммированным нулевым долготе и широте, на уровне земли.
– Доложить текущее местоположение.
– Один километр по вертикали выше «домой».
– Гэй. Изменение программы.
– Ожидаю, Дити.
– Программа «Домой». Отменить «на уровне земли». Заменить на «два километра над уровнем земли, зависание».
– Изменение программы завершено.
– «Гэй Обманщица», верни нас домой!
Неожиданно, без каких-либо ощущений подъема, мы оказались много выше.
Зеб сказал:
– Два километра на приборах! Дити, ты Умница!
– Готова поспорить, Зебадия, ты всем девчонкам это говоришь.
– Нет, только некоторым. Гэй, ты Умница.
– Тогда почему ты поперся на ночь к той рыжеватой блондинке?
Зебби обернулся и посмотрел на меня:
– Язва, это твой голос.
Я с достоинством проигнорировала его.
Зебби повернул к югу. Большой Каньон при свете звезд выглядел жутко. Не сбавляя скорости, Зеб скомандовал:
– «Гэй Обманщица», верни нас домой!
Мы снова парили над нашим домиком – ни рывка, ни сотрясения, ничего.
– Джейк, как только я разберусь с углами, – начал Зебби, – я брошу тратить деньги на бензин. Как она это делает, ведь мы никуда не перепрыгивали? Ни вращением, ни перемещением.
– Возможно, я не продумал интерпретацию тривиального решения уравнения девяносто семь. Но это аналогично тому, что мы собирались делать с планетами. Пятимерное преобразование, упрощенное до трехмерного случая.
– Ничего не понял, я просто тут работаю, – признался капитан Зебби. – Но, похоже, мы можем торговать вразнос гравитацией и транспортными услугами, а также недвижимостью и временем. Берроуз и Компания, Пространственные Искривления С Неограниченной Ответственностью. «Масштаб работ не имеет значения!». За один нью-доллар высылаем бесплатную брошюру.
– Капитан, не разумнее ли перенестись в другое пространство, прежде чем экспериментировать? – предложил Джейкоб. – Нам все еще угрожают чужаки, не так ли?
Зебби мгновенно протрезвел.
– Второй пилот, ты совершенно прав, и твой долг – давать мне советы, когда я не в себе. Однако у нас есть одна обязанность, которую мы должны выполнить, прежде чем уйдем отсюда.
– Нечто более неотложное, чем обеспечить безопасность наших жен? – поинтересовался Джейкоб, и я почувствовала гордость за него.
– Нечто более неотложное. Джейк, я заставил ее совершить этот скачок не только для проверки, но и для того, чтобы им было сложнее отследить нас. Потому что нам придется нарушить радиомолчание. Мы должны предупредить наших собратьев-людей.
– Ох. Да, капитан. Мои извинения, сэр. Я иногда забываю про общую картину.
– Мы все иногда это делаем! Я хотел убежать и спрятаться с самого начала этого бардака. Но потребовались приготовления, и благодаря отсрочке у меня было время подумать. Пункт первый: мы не знаем, как сражаться с этими тварями, поэтому нам требуется убежище. Пункт второй: мы обязаны сообщить миру все, что знаем о чужаках. Пусть этого не так много, да и выжили мы чудом, но, если пять миллиардов человек будут смотреть во все глаза, их можно будет поймать. Я надеюсь.
– Капитан, – спросила Дити, – могу я сказать?
– Конечно! Любой, у кого есть идеи, как справиться с этими монстрами, обязан говорить.
– Мне жаль, но у меня таких идей нет. Вы должны предупредить мир, сэр, конечно. Только вам не поверят.
– Боюсь, ты права, Дити. Но они не должны верить мне. Тот монстр в гараже говорит сам за себя. Я собираюсь позвонить рейнджерам – настоящим рейнджерам, – чтобы они его забрали!
– Вот почему ты велел мне оставить его просто так! – сказала я. – Я думала, просто времени нет возиться.
– И то, и другое, Хильда. У нас нет времени перетаскивать труп и укладывать в морозильную камеру. Но если мне удастся сделать так, чтобы рейнджеры – настоящие рейнджеры – оказались в этом гараже раньше «Черных Шляп», то тело расскажет собственную историю: несомненный чужак, в собственной слизи лежит на форме рейнджера, которую с него срезали. Это вам не «близкие контакты» с НЛО, которые можно опровергнуть, это существо более поразительное, чем утконос и ехидна вместе взятые. Однако нам нужно связать его с другими факторами, чтобы показать им, где копать дальше. Твоя заминированная машина, поджог в Логане, очень удобное исчезновение профессора Брэйна, смерть моего кузена на Суматре… и твоя шестимерная неэвклидова геометрия.
70
Речь идет о перемещениях в физическом пространстве, которые фиксируют внутренние инерциальные датчики машины. – Прим. С. В. Голд.