Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 45

Я наклоняюсь вперёд. На нём серые спортивные штаны. Я вижу чёткие очертания его… его… хозяйства.

Моё лицо краснеет.

Возможно, у меня отвисла челюсть.

Ладно, она отвисла, и я не могу её закрыть. Я не могу перестать смотреть. Он огромен. Очертания массивные… как и всё остальное в нём. Фордж пропорционален. Очень даже.

— Вам двоим нужно снять комнату, — Трайдент, похоже, ухмыляется.

Я вырываюсь и прочищаю горло.

— Дай мне посмотреть, — я перевожу взгляд туда, где Фордж держит полотенце. Туда, куда и должна была… а именно, на его… причиндалы.

— Тебе определённо нужно осмотреть Форджа. Он нуждается в серьёзном лечении. — Трайдент смеётся. — Да… вам определённо следует пройти дальше по коридору и найти себе комнату. Подходящее ли сейчас время, чтобы уйти? — он хихикает.

Я говорю «нет». Фордж говорит «да». Он также убирает полотенце, и я чуть не падаю на задницу. Я протягиваю руку и хватаюсь за что-то. Что-то произошло с бедром Форджа. Боже милостивый. Оно высечено из камня или что-то в этом роде. Его мускулы плотные и жилистые.

— Твоя рана уже закрылась. — Она всё ещё воспалённая, но уже на пути к исцелению. — Я не могу в это поверить, — говорю так, словно испытываю благоговейный трепет. Я в восторге.

— К утру не останется даже шрама, — произносит Фордж. — Мне не нужно ни дезинфицирующее средство, ни повязка. Я определённо не нуждаюсь в лечении. — Он бросает на Трайдента неприязненный взгляд, и я странно разочарована. Глупо, я знаю.

Я понимаю, что всё ещё держусь за его ногу. Я отпускаю Форджа и встаю. Я провожу рукой по волосам, затем заправляю прядь за ухо.

— Это безумие.

— Ты не можешь никому рассказать. Ты ведь понимаешь это, не так ли? — Фордж подчёркивает.

Я киваю.

— Да, понимаю. Я никому не расскажу.

— Нам не следовало говорить тебе об этом без разрешения остальных, — говорит Трайдент. — Мир ещё не готов узнать о нас, — на этот раз он очень серьёзен.

— Они не готовы! Совсем! — Мир определённо не готов. Не уверена, насколько я готова. — А что насчёт Слая? — этот вопрос крутился у меня в голове. — Он ведь не человек, не так ли? Он действительно исчез? Я же не схожу с ума, — я качаю головой.

— Ты не сумасшедшая, — успокаивает меня Фордж.

Трайдент смеётся.

— Я до сих пор не могу поверить, что ты упал на задницу. Я бы заплатил, чтобы увидеть это. Не думаю, что когда-либо видел, чтобы кто-то смог одолеть тебя.

— Этот ублюдок не одолел меня, — говорит Фордж. Он совершенно спокоен. — Я собирался уничтожить его, и он это знал. Не может быть, чтобы он был человеком. Он не просто стал невидимым, он в одну секунду был там, а затем исчез.

— Как это вообще возможно? — спрашиваю я.

— Большинство драконов-полубогов обладают силой. Некоторые из нас обладают большей силой, чем другие. — Трайдент выпячивает грудь.

Я закатываю глаза.

— Ты действительно ничего не испытываешь? — Трайдент прищуривается. — Например, когда я задрал футболку… — он делает это снова, показывая свой пресс в виде стиральной доски.

— Ничего, — качаю я головой. — Ты красивый парень, и я уверена, что женщины замечают это.

— Замечают? — он говорит это так, словно не может поверить в то, что слышит. — Они не просто замечают, милая. Они просят. Они умоляют. Я могу заполучить любую женщину. Везде. В любое время…

— Нет, не можешь. — Я качаю головой.

Трайдент выглядит расстроенным.

— Это странно. Просто странно.

— Согласен, — говорит Фордж.

— Это не странно, — отвечаю я. — Ты мне не нравишься. Это не…

— Трайдент прав. Женщины любят нас. Даже меня. — Он произносит это так, как будто с ним что-то не так. — Похоже, у тебя иммунитет.





— По большей части. — Трайдент подмигивает Форджу, который сердито смотрит на него. — И то, как ты пахнешь.

— Это… интересно, — задумчиво произносит Фордж.

— Интересно? — Трайдент фыркает. — Чертовски вкусно, если ты спросишь меня.

— Хотя и по-человечески, — замечает Фордж.

— Но не совсем. — Трайдент качает головой. — Люди так не пахнут.

— А что насчёт Слая? Он пахнет… как-то по-другому? — спрашиваю я.

— Нет, — Фордж качает головой. — Но он не человек. Ты говорила, он владеет казино?

Я киваю.

— Он сказал мне, что унаследовал своё имя от отца. Я предположила, что это прозвище. Я заметила, что у вас, ребята, тоже есть уникальные имена… Фордж и Трайдент. Вы также упомянули кого-то по имени Найт?

— Утром мы разберёмся с этим засранцем Слаем. Я также хочу взглянуть на твою машину, — выражение лица Форджа меняется. Как будто он всё обдумывает.

— Нам придётся немного поболтать с остальными ребятами, — говорит Трайдент. — Они захотят встретиться с тобой, — это уже адресовано мне.

Фордж кивает, хмурясь.

— Я, пожалуй, пойду. А теперь вы двое идите прямо в постель… завтра тяжёлый день. — Мужчина усмехается. Это ещё один намёк? Может быть, Трайдент почувствовал некоторую напряжённость между мной и Форджем. Хотя больше с моей стороны, чем с его.

Фордж игнорирует комментарий. Я изо всех сил стараюсь сделать то же самое. Я пару раз кидала взгляд на Форджа. А кто не захотел бы? Он массивный. Не просто большой, но и внушительный. Его глаза прекрасны, но такие напряжённые. Всё в нём излучает силу. Я ни в коем случае не пристаю к нему. Никакого флирта не было. Фордж ни в коем случае не вёл себя неподобающе со мной. Я не знаю, почему Трайдент ведёт себя как придурок. Двое взрослых могут жить в одном доме, не спя вместе. Это более чем возможно. Сейчас всё очень сложно. Секс с Форджем только бы всё усложнил. Моё сердце сжимается, когда я думаю о сексе с Форджем. У меня такое чувство, что это будет так же мощно, каким он и является.

Стоп!

Я прочищаю горло.

— Спокойной ночи, — говорю я, когда Трайдент направляется к двери.

— Вот… — он поворачивается и бросает что-то в Форджа.

Фордж ловит предмет, выхватывает его прямо из воздуха. Затем он разжимает руку, и окровавленная пуля блестит в его ладони.

— Сувенир. Увидимся утром. — Трайдент открывает и закрывает за собой дверь. Вот так просто он ушёл. Воздух, кажется, сгущается.

Фордж поворачивается ко мне. Я замечаю, что он не запирает дверь. На животе у него всё ещё остались пятна крови. Рана сморщилась, но, учитывая, что не так давно она была открытой и кровоточила, я бы назвала это чудом. Видеть это — напоминание о том, на что способен Слай. Я вздрагиваю.

— В чём дело? — спрашивает Фордж. — О чём думаешь?

Я подхожу к двери и поворачиваю замок.

— Я беспокоюсь. — Я снова обнимаю себя. — Возможно, ты выиграл первый раунд, но я не думаю, что это конец. Слай из тех парней, которые привыкли получать то, что хотят. Я не думаю, что он так легко сдастся.

— Пусть попробует, — отвечает Фордж. Его зелёные глаза, кажется, смотрят прямо сквозь меня.

— Это не твоя битва. Я не жду…

— Не говори так, — Фордж качает головой. — Ты была права, когда сказала мне, что я злобный мудак.

Дерьмо! Я действительно называла его так. Кажется, это было целую вечность назад.

— Я не это имела в виду, когда… — на этом я останавливаюсь. — Хорошо, я действительно имела это в виду, когда говорила так, но ты доказал, что я ошибалась. Я даже признаюсь, когда впервые увидела, как ты грузишь мою машину на эвакуатор, то подумала, что ты её украл.

— Ты не ошиблась, сказав, что я вёл себя как придурок, но я не пытался украсть твою машину. Я бы никогда так не поступил.

Я фыркаю.

— Теперь я это знаю. Я уже говорила тебе, что передумала и, возможно, была немного резка в своих суждениях.

— Ты попросила о помощи, и я согласился. Это действительно стало моей проблемой, когда этот придурок обращался с тобой как со своей собственностью. Когда он ударил меня, — Фордж потирает подбородок. — А потом исчез, как трус, — его глаза сверкают. — Кроме того, мы, возможно, ещё не знаем, кто он такой, но, как я уже сказал, он определённо не человек. Ты не готова иметь с ним дело.