Страница 1 из 69
Алан Брант
Назад дороги нет
Глава 1
Осень 1960
В тот день, не переставая, лил дождь. Свинцовые тучи заволокли небо, и не было видно ни звезд, ни блеска лунного света, ни далеких огней Найтмер-сити. Гремел сильный гром, и воздух был наполнен чувством неизбежного, гнетущего, словно пробудившаяся стихия вот-вот вступит в схватку с размеренной, спокойной жизнью.
Кристофер Барнс, нотариус Ламингтонского района внутреннего Эн-Си1, напевая незатейливую мелодию, спускался вниз по лестнице, желая опрокинуть стаканчик бренди. Он только что пожелал спокойной ночи своим детям, внезапно осознав, что с каждым днем они становятся все взрослее. А ведь совсем недавно Габби прибегала к нему в кабинет, забиралась на колени и просила рассказать сказку. В этой сказке говорилось о драконе, который своим огненным дыханием сжигал целые деревни, и даже города, который похитил прекрасную принцессу и держал в заточении в башне. И, конечно же, в этой сказке был отважный рыцарь, спасший принцессу, и в неравной схватке зарубивший дракона. В это время ее брат, будучи самым грозным пиратом из ныне существующих, сражался на поле битвы со своими друзьями, непременно умудряясь разбить пару дорогих ваз. Можно было услышать, как по всему дому разносятся угрожающие, пронзительные детские вопли: «На абордаж, корабельные крысы! Пушки к бою. Целься. Огонь!»
Мистер Барнс тряхнул головой, отогнав былые воспоминания и вошел в гостиную. Плеснув себе немного бренди, он сделал глоток и с тревогой посмотрел на потрескивающие дрова в камине. У мистера Барнса целый день болела голова. Он то и дело возвращался к обрывкам разговора, который состоялся пять дней тому назад:
«Сколько бы вы мне не предложили, и какие бы выгоды я не получил, преступая закон, я отказываю Вам».
«Вы не получите этот документ, и воля покойного будет исполнена. Это мой долг».
«Немедленно покиньте мой кабинет» – так говорил мистер Барнс, указывая посетителям на дверь.
Дождь барабанил по крыше, иногда раздавался рев проезжающих мимо дома машин. За окном мелькнули едва уловимые тени, но мистер Барнс ничего не заметил. Бренди давало о себе знать, и он почувствовал накатывающую усталость, от чего тело сделалось тяжелым и неподатливым. Сев в кресло, мужчина прикрыл глаза, и через несколько минут задремал, смутно сквозь поверхностный сон, различая тихие шаги. Мистер Барнс подумал, что это крадётся Тео, его сын, но приставленное к голове дуло пистолета сумело его в этом разубедить. Он тотчас открыл глаза. Один мужчина держал его на мушке, другой же встал напротив него.
– Простите, что мы так бесцеремонно нарушили Ваш сон мистер Барнс, – сказал тот, что стоял на против нотариуса. Он был в красной кожаной куртке на вид лет тридцати, светлые волосы торчали вихром, ясные глаза выражали уверенность и спокойствие. Мистер Барнс непонимающе несколько раз моргнул. «Чёрт! Это не сон. Это происходит взаправду?!» Он впал в состояние ступора, язык не хотел слушаться, а волосы на руках встали дыбом.
– Не нужно так волноваться старина.
– Кто вы? Если Вам нужны деньги, то можете забрать. Берите, что угодно. – Дрожащим голосом произнес мистер Барнс. Его мысли путались, он боялся пошевелиться.
– Мы вовсе не грабители, – сказал мужчина. – Меня зовут Тайлер Брэдшоу. Я думаю, Вы слышали это имя.
На долю секунды волна животного ужаса захлестнула мистера Барнса. Ему было хорошо знакомо это имя. Имя убийцы, которое было на слуху у сильных мира сего, и которые от случая к случаю прибегали к его услугам.
– Что вам от меня нужно?
– Вот это уже другой разговор, – отозвался второй мужчина. У него были темные волосы до плеч, немного перекошенное лицо со шрамом на правой щеке, а массивный подбородок придавал ему более устрашающий вид. – Где завещание?
– Завещание? – мистер Барнс растерянно перевёл взгляд с одного мужчины на другого, но затем, в одну секунду, он понял, кто подослал к нему убийц.
– Не делай из нас идиотов! – мужчина сильнее вдавил дуло пистолета в голову несчастного мистера Барнса. – Завещание составленное «Боном Кейном»2.
– Успокойся Марио! – Тайлер смерил своего брата по оружию недовольным взглядом – горячность Марио его раздражала. – Бессмысленно отпираться мистер Барнс, мы знаем, что завещание у вас. Где оно?
– Оно… – мистер Барнс сглотнул, от него не укрылось того, что мужчины питали друг к другу острую неприязнь. – Оно в моём кабинете на втором этаже в сейфе.
– Поднимайся!
Мистер Барнс встал, ноги его подкашивались. Он не верил, что это происходит с ним, в его собственном доме. «В живых они меня точно не оставят. Скорее всего посадят в машину, увезут на пустырь и там убьют. – размышлял мистер Барнс, поднимаясь по лестнице. – А дети? Господи, что будет с ними? Они же не посмеют тронуть детей?» – сердце мужчины учащенно забилось, сама мысль, что кто-то может навредить его детям повергала его одновременно и в бешенство, и в липкий первобытный страх. «Все будет хорошо. С ними все будет хорошо. Я пойду на все что угодно ради этого»
Они остановились у двери в кабинет. Кристофер Барнс трясущимися руками, достал ключи из кармана брюк, он не мог попасть в замочную скважину, чем заставил Марио покраснеть от злости.
– Что ты там возишься?
– Я пытаюсь…
– Дайка сюда. – Марио открыл дверь и втолкнул в кабинет мистера Барнса. Оба наёмника вошли следом и захлопнули за собой дверь. Никто из них не увидел пару детских глаз, наблюдавших за мужчинами из приоткрытой двери детской спальни. Это была дочка мистера Барнса Габби, и как только дверь кабинета закрылась, она направилась в спальню Тео, своего старшего брата. Девочка дернула ручку двери, и, к её радости, дверь распахнулась, в этот раз Тео забыл запереться, как он это обычно делал.
– Тео! Тео, там…
В этот момент Тео исследовал интимные части своего тела под одеялом, и вторжение сестры дико его разозлило.
– Габби, какого черта? Тебя стучаться не учили?
Габби пропустила это мимо ушей.
– Там пришли какие-то люди. Я видела, как мужчина приставил к спине папы пистолет. И сейчас они в кабинете.
– Что ты несёшь? – Тео встал с кровати и подошел к сестре. – Тебе опять кошмар приснился Габби. Иди к себе в комнату.
– Это не кошмар, – не унималась девочка. – Я правда это видела. Боже, они же хотят его убить! Почему ты не веришь мне? – Габби была в отчаянии, она точно знала, что видела – их отцу грозила опасность, и они немедленно должны были что-то сделать.
– Господи Габби! – Тео закатил глаза. – Что ты от меня хочешь? Чтоб я поверил в эту околесицу?
– Какой же ты придурок! – из глаз девочки брызнули слёзы. – Он сейчас там с ними, а ты… Нужно вызвать полицию!
– Прекрати! – мальчишке уже порядком надоело слушать бредни своей сестры, и он решил доказать ей, что никаких убийц в доме нет. – Хорошо, пойдем в кабинет, и ты убедишься, что никто не хочет его убивать. Отец либо спит, либо занимается там в кабинете своими делами.
Тем временем в кабинете мистер Барнс уже открыл сейф и достал завещание «Бона Кейна», которое Марио положил во внутренний карман куртки.
– Ну, вот и всё. Пора заканчивать с этим – Марио навёл пистолет на мистера Барнса.
– Я могу предложить сумму намного больше той, что Вам обещали, – медленно, осторожным тоном, произнес он. – Я думаю, мы можем договориться…
– Не можем, – резко оборвал его Тайлер, лицо его приняло мрачный, серьезный вид, словно он вспомнил что-то неприятное.
– Тогда, сделаете это не в доме. Мои дети не должны этого видеть. Пожалуйста! Я прошу вас только об этом.
– Не волнуйся, мы позаботимся о детях. – Марио оскалил зубы, отчего его уродливый шрам пополз вверх по щеке, делая лицо мужчины ещё более отталкивающим. На самом деле детей он не собирался трогать детей – пустые жертвы ему были не нужны, но Марио хотел видеть последние трепыхания мужчины, хотел видеть его жалким, ползающим перед ними на коленях, чтобы ощутить власть над жизнью человека во всей её полноте.
1
Эн-Си – сокращенное название Найтмер-Сити. Эн-Си делился на внешний и внутренний. Внутренний Эн-Си был сосредоточением роскоши и богатства, и включал в себя девять районов. В противоположность ему во внешнем Эн-Си господствовала нищета, внешний Эн-Си включал в себя двенадцать районов.
2
Бон Кейн – прозвище, в переводе означает «Трость из кости»