Страница 90 из 101
– О'кей, Билл, я собираюсь создать помехи на обоих радиопередатчиках, и ты сделай то же самое. Потом я разнесу коммутатор, так что это последний мой выход на связь. Встретимся позже. Будь начеку.
Миллз прицелился в пульт и выстрелил в разъемы. Во все стороны полетели искры, в комнате запахло горящей изоляцией. Он подошел к рациям и повернул до отказа ручки громкости.
– О чем они говорят? – спросил Берт Лизу.
– Вышка № 1 вызывает взлетно-посадочную полосу для вертолетов.
– Вот этого я и опасался.
Миллз достал из кармана моток клейкой ленты и, соединив микрофоны с передающими ключами, крепко обмотал их.
– Это заглушит передачи?
– Только на этих частотах. – Он указал Лизе на металлическую табличку. – Что там написано?
– Автоматический поиск... что-то в этом роде, – перевела Лиза.
– То, что надо. – Берт щелкнул тумблером, расположенным над табличкой, и указатель частоты побежал по шкале, сканируя диапазон. – Это используется для того, чтобы поймать самые мощные передачи на участке, ну как в автомобильном радиоприемнике. Когда микрофон постоянно замкнут на ключ, получается отличная широкополосная глушилка. – Он проделал то же самое с коротковолновым передатчиком. – Это создает полную неразбериху в их радиопередачах.
– Но это встревожит их, – заметила Лиза.
– Мы и так уже немного нашумели здесь.
– Немного?
– Ну почти чуть-чуть, – сказал он и посмотрел на часы.
Холлис и Айлеви остановили «ЗИЛ» у входа в штаб и направились в комнату связи. Лиза бросилась обнимать Сэма. Айлеви наклонился над Додсоном и поднял ему веки.
– Да, действительно, он в плохой форме.
– Две недели он пробирался в Москву, а потом несколько дней подряд его зверски избивали, – сказал Холлис. – Но хуже всего, его накачивали наркотиками.
– Ладно, пошли, – произнес Айлеви.
– Мы идем к вертолету? – спросила Лиза.
– Нет. Мы собираемся захватить Бурова.
– Зачем, Сэз?
– Потому что именно за этим я сюда и прибыл.
Она схватила его за руку.
– Так ты прибыл сюда за этим?
– Ну... конечно, за тобой и Сэмом. Но...
– Сэз, здесь полным-полно русских. – Она посмотрела на Холлиса. – Сэм, сколько их здесь? Шесть или семь сотен?
– Какая разница? – раздраженно проговорил Айлеви. – Я не собираюсь устраивать с ними перестрелку. Я только хочу выбраться отсюда, прежде чем они проснутся. И у меня нет времени на споры. Почему бы тебе и Сэму не отвезти Додсона к вертолету?
– Мы останемся с вами, – сказал Сэм и взглянул на Лизу. – Ты в порядке?
– Я до смерти боюсь.
– Ладно, – махнул рукой Айлеви. – Я тоже боюсь. Так что давайте закончим со всем этим и вернемся домой.
Миллз и Холлис потащили Додсона к выходу. Айлеви открыл дверь и выглянул наружу.
– Все чисто.
Они сбежали по ступенькам. Миллз опустил задний откидной борт «ЗИЛа» и помог Холлису уложить Додсона на свободное место за сиденьями. Затем Берт сел в машину рядом с Айлеви, а Холлис и Лиза сзади.
– Вы оба ложитесь, – приказал им Айлеви.
Холлис с Лизой упали на пол, а Сэз вывел «ЗИЛ» на дорогу и повернул прямо к даче Бурова.
Глава 41
– Сэз, нам не нужен Буров, – говорила Лиза, – Давай лучше возьмем еще одного американца. Как раз у дороги дом генерала Остина. Ты хотел взять его с собой.
– Но вы предпочли Додсона. Осталось только одно место, и его займет полковник Буров. Ясно, Сэм?
Холлис не ответил.
– Сэз, у нас возникли кое-какие проблемы на взлетно-посадочной полосе. С Бреннаном пытались связаться со сторожевой вышки, – сказал Миллз.
– Давай не будем суетиться. Мы очень близки к завершению лучшей операции за последние десять лет. А вы что думаете, Сэм?
Холлис подумал о том, что благоразумный человек признал бы очевидное и заключил бы, что операция близится к развязке. Но Айлеви был человеком одержимым. А Холлис не доверял одержимым.
– Ну как, Сэм?
– Я думаю, что мы сейчас все живем на время, взятое взаймы, – ответил Холлис и повернулся к Миллзу. – А вы, Берт, что на это скажете?
Миллз, похоже, разрывался между здравым смыслом и преданностью Айлеви, и оба понимали, что одно исключало другое.
– Сэз... Сэм и Лиза с нами, американец тоже... в вертолете очень мало места. Может, и правда, пора сваливать?
Айлеви оглянулся на Холлиса и произнес:
– Ну что ж, Сэм, выбор за вами. Хотите вы захватить Бурова сами или оставите его благополучно здравствовать? Возможно, завтра, очнувшись после Дремы, он расстреляет двадцать американцев.
– Это вам не бейсбольный матч, – сказал Холлис.
– Я знаю, что вы взвинченны до предела. Я хочу знать, замешаны ли здесь ваши личные счеты, которые вы намерены свести. В нашем деле непозволительно принимать оперативные решения, исходя из личных соображений. Что скажете?
Холлис посмотрел на Лизу и ответил:
– Ведите машину.
– Полагаю, мы во всем разобрались, – одобрительно заметил Айлеви.
Холлису припомнилась поездка в Новодевичий монастырь, когда они с Лизой вот так же сидели на полу машины, позади Джейн Эллис и Бетти Эшман.
По сравнению с тем, что происходило сейчас, то приключение казалась Сэму детской забавой.
Лиза легонько пнула его ногой и выдавила улыбку:
– Вспомнил Новодевичий?
Холлис кивнул. У них была своя короткая, но незабываемая история.
– Сэз, держите скорость пятнадцать километров в час, иначе привлечете внимание, – сказал он.
– А это что еще за чертовщина? – спросил Айлеви.
Холлис приподнялся и посмотрел в окошко.
– Это торговый центр «Сосновый уголок». Разве вы никогда прежде не видели торгового центра?
– Бог ты мой! – воскликнул Миллз и рассмеялся.
Айлеви посмотрел вверх на камуфляжную сетку, закрывавшую ночное небо, свернул на стоянку и медленно повел машину мимо киосков и магазинчиков.
– Черт побери, «семь-одиннадцать», – произнес он.
– Всем этим их снабжает «Мосфильм».
– Вот как? Недурно они это делают.
– Я потом все расскажу, – прервал его Холлис. – В Лондоне.
Внезапно дорогу осветили фары военного транспортера «ЗИЛ-131», направлявшегося к штабу.
– Если он остановится у штаба, им не понравится то, что они там увидят, – проговорил Миллз.
Айлеви нажал на акселератор и снова выехал на дорогу, оказавшись позади транспортера. Пристроившись следом за покрытым брезентом кузовом машины, Айлеви дал сигнал и одновременно включил фары. Водитель транспортера высунул руку из окна и остановился. Он вылез из кабины и направился к ним.
– Страхов? – позвал он.
– Ложитесь, – приказал Айлеви Холлису и Лизе, открыл дверцу. – Берт, садитесь за руль. – Сэз вышел из машины и пошел к водителю транспортера, который жмурил глаза от яркого света фар.
– Кто вы? – спросил тот.
– Майор Воронин.
Водитель встал по стойке «смирно» и отдал честь.
– Куда вы везете этих людей? – спросил Айлеви.
– На смену постов, – ответил водитель.
– Каких?
– Вышка № 1 и № 2, главные ворота, штаб и взлетно-посадочная полоса, товарищ майор. Только что я сменил охрану дачи.
– Полковника Бурова?
– Так точно.
– Сколько человек ее охраняют?
– Трое.
Айлеви прикинул, что в кузове транспортера было человек двадцать солдат.
– Охрана штаба и взлетно-посадочной полосы останется на своих постах еще на два часа в наказание за неряшливый вид.
– Есть, товарищ майор. По чьему приказу?
– По моему, старшина. Отправляйтесь к вышкам и главным воротам, а потом отвезете остальных в караульное помещение.
– В бараки, товарищ майор.
– Вот именно, в бараки. – Айлеви прошиб пот. – Вы свободны.
Водитель поколебался, затем отдал честь и развернулся кругом. Айлеви вернулся к «ЗИЛу».
– Разворачивайтесь, Берт.
Миллз с трудом переключил передачу, но «ЗИЛ» застопорило.
– Черт! – выругался он. Транспортер все еще стоял на дороге перед ними. Миллз снова завел двигатель, резко, в три приема развернулся на узкой дороге, и только тогда транспортер медленно двинулся с места. Они снова вернулись на дорогу, ведущую к даче Бурова.