Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 117

Женщины выслушали его без тени улыбки. Потом княгиня на правах старшей хозяйки благосклонно махнула рукой, показывая, что довольна приемом. Командир подразделения проорал команду. По залу пронесся тяжелый шорох, стоящие в строю приняли первоначальную стойку.

Клавдия представила ему Джека:

— Майор ВКС Джек Эндфилд. Наш гость.

— Мама, это мой жених, — с вызовом сказала Ника. Женщины обменялись улыбками, в которых сквозили раздражение и невысказанная угроза.

— Да, разумеется, девочка. Это твой жених… — ответила ей княгиня, вложив в эти слова ядовитую насмешку.

— Рад приветствовать вас, господин.

Начальник охраны отдал ему честь.

— Здравствуйте, — ответил ему Капитан, кивнув головой и пожав протянутую руку. — Ваши подчиненные производят прекрасное впечатление: отличная физическая форма, выправка. Я уверен, что они хороши в рукопашном и огневом бою.

— О да, — расплылся от похвалы офицер. — Я не даю им обрасти жирком.

— Наверное, это непросто при размеренной и спокойной жизни?

— Да, господин Джек. Неотесанным деревенским парням, каковыми, по сути, являются мои солдаты, понятие самодисциплины не слишком знакомо.

Процессия подошла к высоким, резным дверям, которые медленно и плавно распахнулись при ее приближении.

— А вот, кстати, еще одна причина, — шепнул ему начальник охраны, когда они вошли в соседний зал.

Там были построены слуги во главе с управляющим. Лакеи, камердинеры, швейцары, коридорные, горничные, повара и кухарки.

Клавдия представила Капитана, вновь умышленно назвав его «гостем» и только после некоторой паузы «женихом молодой госпожи». Эндфилд сказал несколько приветливых слов управляющему о его подчиненных, обменялся с ним рукопожатиями. Княгиня была немногословна, она приветствовала всех, приказала разместить «господина Джека» в левом крыле, оказывать почтение, как и ей самой, и беспрекословно выполнять его приказы.

Капитан сверхчувственным восприятием отметил удивление людей и определил причину. «Однако!» — подумал он. Закончив, Клавдия поручила Джека мажордому, затем величественно и медленно удалилась вместе со своей дочерью в сопровождении слуг и охранников. Ника, которая в течение всей церемонии заметно нервничала, перед тем как уйти, с тревогой посмотрела на Эндфилда. Во взгляде было желание пойти с ним, отгородить его от всех, поцеловать, наплевав на строгий этикет торжественного приема, страх и ревнивое чувство уязвленной собственницы, которая вынуждена делить своего любимого с кем-то еще.

Капитана сопровождала пышная свита. Носильщики тащили чемоданы, сзади доносился легкий стук каблучков горничных и топот сапог телохранителей. Его как почетного гостя лично сопровождали начальник охраны и управляющий имения. Хозяйка дома расщедрилась, поселив его по высшему разряду.

Вскоре Эндфилд сидел в зале приемов своих апартаментов, и ему представляли его личных охранников, пилотов, конюхов, лакеев, массажисток, поваров, горничных, слуг. Джек, прекрасно понимающий благодаря сверхчувственному восприятию правила игры, важно кивал головой и пронизывал насквозь оценивающим взглядом людей. Когда ритуал был закончен, Капитан поблагодарил всех и отпустил заниматься делом, особенно выделил управляющего, сказав ему пару приветливых фраз и пригласив зайти позже, когда тот даст отчет госпоже о делах.

Командира охраны он попросил остаться. Мажордом ничуть не удивился и оставил их с уверениями в глубочайшем почтении и пожеланием всяческих благ.

— Я полагаю, нам нужно поговорить, — начал Капитан, когда закрылась дверь.

— Вы очень проницательны, господин Джек.

— Для вас просто Джек, и будем на «ты».

— Хорошо, Джек. Меня зовут Виктор. Мужчины обменялись рукопожатиями.

— Ты хочешь рассказать о мерах безопасности, принятых в доме княгини? Ну что нельзя выходить после захода солнца на открытые террасы без специального ключа? И так далее…

— Да, именно об этом. Дом господ Громовых, ввиду своей привлекательности для криминального элемента, снабжен массой систем защиты, ловушками и устройствами регистрации видео — и звуковых сигналов. Для персон третьего имущественного класса эти хитрости могут показаться излишними и вызывать раздражение…

— Крейсеры и помещения баз Черного Патруля просто наполнены ими, мягко оборвал его Эндфилд. — Правило одно — носить специальный ключ допуска, опознавательный маячок для этих систем.

— Да, это так, господин, — перешел на официальный тон офицер.

— Не обижайся, — сказал Капитан. — Давай лучше посмотрим спортивный зал и тренажеры. А эти правила я обязуюсь выполнять. У тебя не будет со мной проблем.

— Давай, — Виктор направился было к внутреннему лифту.

— Ничего не забыл? — остановил его Джек. — Мой идентификационный ключ. Он лежит у тебя во внутреннем кармане с правой стороны.



— Ах да, извини. — Офицер охраны протянул Капитану медальон.

Эндфилд внимательно рассмотрел его со всех сторон.

— Тут инициалы, — Капитан вопросительно посмотрел на начальника охраны.

— Да, раньше он принадлежал мужу хозяйки.

— И живу я в его комнатах?

— Да, — профессиональное умение офицера охраны не удивляться ничему, не изменило Виктору.

Не дожидаясь объяснений, Джек активировал и настроил сигнальный маячок, и они направились в спортивный зал.

Мужчины спустились на несколько уровней ниже, в тир.

— Для начала постреляем, — предложил Эндфилд, подходя к огневому рубежу, — Я не испорчу автоматику мишеней, если воспользуюсь своим пистолетом?

— «Громобой»? — Виктор мельком взглянул на оружие, которое Капитан извлек из подмышечной кобуры. — На тренировочной мощности можно.

Он достал свой громоздкий лазерный пистолет, вставил в рукоятку блок микрореактрра.

— У вас тут спокойно? — поинтересовался Капитан. — Вижу, ты носишь оружие незаряженным.

— А ты?

— Нет. У нас принято держать ручные излучатели готовыми к бою.

— Это ведь опасно. Случайное нажатие, и… К тому же он у тебя поставлен на полную мощность. — Офицер покачал головой, увидев, как Эндфилд ставит регулятор на минимум. — Здесь везде полевая броня, может быть рикошет.

— В общем, ты прав, но кто заставляет нажимать гашетку случайно?

В течение пятнадцати минут мужчины сосредоточенно палили по мишеням: ростовая неподвижная, бегущая, круглая. Потом сделали перерыв — лазер начальника охраны перегрелся от стрельбы.

— Что-нибудь выпьем? — предложил Джек.

— Давай.

— Сок? Кофе? Чай? Покрепче?

— Лучше апельсиновый сок, я на службе.

— Хорошо, я тоже не любитель спиртного, — одобрил его выбор Капитан.

Джек отдал распоряжение, и вскоре появилась горничная, держа поднос с двумя стаканами сока. Она шла, смущенно улыбаясь, покачивая бедрами. Короткое обтягивающее платье и прозрачный передник позволяли рассмотреть ее весьма привлекательную по стандартам деревенской красоты фигуру: широкие, полные плечи, налитые силой руки, большой зад и немного коротковатые, массивные ноги.

На лице под наивно-лукавой улыбкой проступало волнение, трепет и напряженное ожидание. Низкое декольте открывало свежую, упругую грудь.

Она присела в легком поклоне и протянула мужчинам поднос. Эндфилд поблагодарил ее, а Виктор ущипнул за попку, отчего девушка вся вспыхнула и наигранно-негодующе воскликнула: «Ну и озорник вы…» — посмотрев при этом на Джека. Капитан небрежно махнул рукой, отпуская горничную.

Девушка пошла, стуча каблучками, вздрагивая и смущаясь от взглядов мужчин, скользивших по ее голым ногам и туго обтянутой платьем заднице.

— Однако, — в раздумье произнес Джек. — У меня создалось впечатление, что она готова была отдаться прямо здесь.

— Кисочка-п…сочка. Ты еще не знаешь, в какой малинник попал. Они все такие: крепкие, ядреные, готовые лопнуть от желания… — Виктор вздохнул. Теперь понимаешь, как трудно поддерживать дисциплину. Охранников они особо не жалуют, даже меня, а вид у них… Живая порнография, одним словом.