Страница 21 из 94
«Мы можем организовать для вас, господа, своего рода небольшой дайвинг-тур с периодическими погружениями в самых разных местах» — Игнасио стал разворачивать на небольшом столике посередине каюты морскую карту залива. «Итак… мы находимся вот здесь!» — он деловито ткнул пальцем в точку на побережье, обозначавшую город Байя-Кино. «А пойдем мы вот сюда!» — он быстро провел пальцем на северо-запад в направлении большого острова, практически разделившего узкий залив на две части — «Вот он, остров Тибурон!».
«И сколько времени он у нас займет?» — поинтересовался Том. «Мы с вами можем организовать поездку хоть на неделю!» — Игнасио развел руки в стороны, словно давая понять, что готов выполнить любой каприз почтеннейшей публики, исходя из ее финансовых возможностей. «Нет, на неделю — в другой раз!» — словно отрезал Макс, — «У нас в ближайшее время запланированы пару встреч с некоторыми интересными людьми. Так что, не исключен конфликт интересов». «Дело ваше…» — капитан так же, пожал плечами и флегматично взглянул в сторону залива.
«Давайте сделаем так…» — у Ральфа возникла идея, — «Мы с вами выйдем в море буквально на день. Организуем, так сказать, пробный выход. Скажите, вон на том острове есть что-нибудь интересное?» — Ральф показал в сторону безлесного острова, возвышавшегося относительно недалеко от берега. «Исла-дель Алькатрас…» — в голосе Игнасио послышалась едва уловимая досада — «Это тезка знаменитого американского Алькатраса, неподлеку от Сан-Франциско, с той только разницей, что никакой тюрьмы там отродясь не бывало! Этот остров полностью безводен и даром никому не нужен!»
«И что, там своершенно нет ничего интересного?» — не унимался Макс. «Интересного…» — Игнасио почесал затылок, словно пытался вспомнить об интересном, но у него это плохо получалось. «Интересного…» — повторился он, видимо пытаясь что-то вспомнить, — «Насколько я помню, там было небольшое лежбище морских львов, но на той стороне… обратной от городка… А в море… там, кстати, дно круто уходит вниз, ну… там вы сможете увидеть, если повезет, акул — молотов, коралловые рифы, со всей их живностью во всем ее многообразии… Давно там не был, в основном ходим к Тибурону и севернее, в сторону устья Колорадо, там интереснее, но вода более грязная…». «Мы в принципе, согласны на поездку туда! Короче говоря, куда посоветуете, туда и поедем!» — с жаром подхватил Том, — «А затем… затем, мы обещаем подумать над вашим предложением о дайвинг-туре с расширенной программой погружений!»
На следующий день, рано утром, друзья выдвинулись в сторону рыболовного пирса. Солнце едва поднялось над горизонтом. Утро было тихое и теплое. Белый катер Игнасио Ортеги стоял на том же месте, что и вчера, а капитан уже делал последние приготовления к выходу в море. Остров Алькатрас черным скошенным конусом возвышался над зеркальной гладью залива. «Доброе утро, господа!» — поприветствовал их капитан, впрочем, не меняя привычной хмурости, помахав с кормы катера рукой. «Добро подаловать на борт!» — Игнасио подошел к небольшому трапу, перекинутому с катера на причал.
Друзья перешли по трапу на катер и стали располагаться на борту, расставляя принесенные с собой сумки в указанных капитаном местах. Кэп, при более близком с ним знакомстве, оказался человеком довольно контактным, при всей своей хмурости и немногословности, не лишенным определенного чувства юмора. «Парни, я не обещаю вам, что на месте нас будет ожидать шоу по полной программе… Все самое зрелищное все же располагается далеко не здесь… Так что — не обессудьте!» — Игнасио достал резную деревянную трубку с крышечкой и пачку табака «Нептун», — «…но кое-что вы сможете увидеть». «Ну да… и табак тоже — Нептун… Хороший британский табак…» — уловив многозначительный взгляд Макса произнес Игнасио, — «Привезли одни добрые люди… Мои постоянные клиенты…»
Парни разложили сумки. Игнасио, тем временем, показал им снаряжение, заботливо и любовно разложенное им на длинном, складном стеллаже в импровизированной каюте. «Боковая подвеска… Больше для пещер…» — оценивающе произнес Альберт, разглядывая гидрокостюмы, — «Нормально… придется приспосабливаться, конечно…» «Да, парни, снаряжение с боковой подвеской… частенько приходится клиентов гонять по пещерам на севере! Так удобнее. Там занятные пещеры есть, львы морские там живут, причем — на пляж не очень горят желанием выходить… Но вонища там стоит от них… хоть противогаз одевай!» — Игнасио как будто перенесся туда в своих мыслях.
«Ну что, готовы? Давайте отходить!» — Игнасио сошел по трапу на пирс, отвязал швартоввые концы и, держа их в руах, вместе с ними запрыгнул в катер. Катер ощутимо покачнулся, поскольку капитан отнюдь не отличался миниатюрным сложением, а с дымящейся трубкой в зубах, больше напоминал шкипера с какого-нибудь пиратского корабля, грабившего торговые суда на Тихоокеанском побережье. Катер задрожал всем корпусом, задним ходом отваливая от пирса, оставляя за собой след из пузырьков.
Когда катер отошел метров на тридцать от пирса, Игнасио резко вывернул руль и развернул катер носом к открытому морю. Он добавил газ и катер, слегка подняв нос, пошел в направлении гористого островка, возвышавшегося неподалеку от городка. «Алькатрас!» — он махнул рукой в сторону черного усеченного конуса, как будто завалившегося набок в сторону городка, — «Когда-то, по-видимому, это был вулкан… Уж очень напоминает своей формой… А лавовый поток тек в сторону города, во всяком случае — море между городком и островом относительно мелкое…»
Катер набрал ход и теперь остров, представлявшийся относительно небольшим, если смотреть от Байя — Нуэво, части городка, выросшей в пустыне Сонора в последние годы, теперь стемительно увеличивался в размерах, черным конусом возвышаясь над ними. Это действительно был небольшой вулкан, поднявшийся со дна залива. Остатки кратера, разрушившего часть конуса, обращенную к городку, зияли внушительным провалом на фоне черного, почти безлесного склона. «Со стороны городка ничего инересного нет!» — Капитан показал рукой в сторону острова, — «Мы сейчас обойдем его и на той стороне поглядим, что да как!» Друзья, сидевшие на длинной скамье вдоль правого борта и смотревшие на проплывающий мимо пейзаж, согласно закивали головами.
«Давайте посмотрим, что все же есть интересного с этой стороны!» — Игнасио подвел судно довольно близко к берегу. При виде диковинного зверя, тихо урчавшего мотром, с одного из черных камней, в воду соскочила какая-то небольшая живность, напоминавшая мелкую игуану. Но вылезшие погреться на тропическом Солнце черные, квадратные крабы, все так же, флегматично махали клешнями, отщипывая от валунов водоросли и отправляя себе в рот. Белый катер, казалось бы, не интересовал их вовсе.
Катер не спеша шел вдоль берега. Был прилив, вода стояла довольно высоко. Глубина под ним, однако, не превышала метров полутора. Несколько раз песок на дне начинал шевелиться и из-под него, неуклюже махая маленькими плавниками, появлялись мелкие скаты и спешно махая плавниками, уходили на более глубокие места. Пара небольших медуз, с желто-бурым крестиком посередине, тоже, неспешно шевелила краями зонтиков, двигаясь по одним им известным делам.
«Ух ты!» — воскликнул Генри, глядя, как довольно крупная мурена, недобро поглядев на него своими маленькими подслеповатыми глазками, словно зевнула, разинув свою зубастую пасть, а затем, не спеша стала заползать в щель между камнями, покрытыми разноцветными обрастаниями. «Это еще маленькая!» — капитан равнодушно посмотрел вслед рыбине, — «Севернее, на рифах, водятся гораздо более крупные…» Стайки небольших рыбок сновали в разные стороны под днищем катера, а небольшой морской ангел, недовольно оторвавшись от песчаного дна, взмахнув хвостом, и подняв небольшое облачко мути, направился куда-то на более глубокое место.
«Вот он, кратер!» — Ральф показал в сторону острова. Со стороны разрушенного склона, в море впадала затвердевшая черная каменная река. «Нормальный такой поток…» — Генри понимающе посмотрел на друга, — «Наверное, расплавленный и весь горящий, этот поток смотрелся впечатляюще! Как на Гавайях, у Килауэа, помните?» «Да… Килауэа тогда впечатлял!» — вспомнив огненный поток, падавший в океан, в облаках пара, согласился с ним Альберт.